Bu çok önemli traduction Espagnol
5,331 traduction parallèle
Evet, bu çok önemli bir şey.
Sí, esto es algo súper grande.
Bu çok önemli.
Esto es importante.
Bu çok önemli.
Es importante.
Bir omuz ekleminimiz var ve bir omuz eklemi var ki bu çok önemli Tiktaalik de, biraz yana kayık, biraz da aşağıda şekilde.
Tenemos una articulación en el hombro. Y es muy importante que exista una articulación en el hombro que se oriente un poco lateralmente, y un poco hacia abajo en el Tiktaalik.
Bu çok önemli hepimiz için. Üzgünüm.
Es importante para todos nosotros.
Bu çok önemli bir mesele.
¡ Esto es algo muy grande!
Bu çok önemli.
Es muy importante.
Bu bölümde çok önemli olaylar oluyor o yüzden kimseye bir şey anlatmazsanız çok iyi olur o yüzden başkaları için eğlenceyi mahvetmeyin.
Hay un giro argumental bastante significativo en este episodio y yo creo que sería muy bueno si nadie se lo comentara a nadie así que por favor no lo arruinen para lo demás.
Sağ ol ama şu anda çok önemli değil bu.
Gracias, pero ahora no es realmente importante.
Şimdi Bay Macratty müze işi şoke edici, çok önemli diyor, senaristler bu sahnenin tam anlaşılmadığını düşündükleri için, sesimi kaydedip buraya eklediler.
Y el Sr. Macratty dice que el trabajo en el museo es muy importante y traumático, los guionistas no están seguros de que este punto de la trama esté muy claro, así que me han grabado para que lo diga luego.
Ayrıca, tuvalete gidin. Antrenmandan önce çok önemli bu, tamam mı?
Además, id al baño... muy importante antes del entrenamiento, ¿ vale?
İşte bu yüzden mütevazi olması onun için çok önemli. Bu mütevazilik yolunda gitmezse bir şeylerin yanlış gittiği bir anda Herkes onu hırpalamaya çalışacak.
Por eso es importante que se mantenga humilde... y en un camino modesto, porque... en cuanto algo salga mal... todos van a intentar hacerlo pedazos.
Yani bu senin için çok önemli.
Así que esto es verdaderamente importante para ti.
- Bu marka bizim için çok önemli.
Esta es una cuenta muy importante.
Bu fiyatta bir paket, her şey olabilir. Genetik olarak hazırlanmış bir virüs veya çok önemli bir kişinin kafasının olduğu bir çanta.
A ese precio, podría ser cualquier cosa desde un virus genéticamente diseñado hasta la cabeza de una persona importante en una bolsa.
Bu sınıf çok önemli.
Mira, esta clase es algo importante.
En önemli sebebi bu konuda çok kötü olman tabii.
Principalmente porque eres muy malo en ello.
Eminim bu durumun çok önemli olmadığını anlayacak hayat tecrübesine sahipsinizdir ve ve muhtemelen annemin de benim yaşımdayken benzer bir şey yaptığı bir hikayeniz vardır.
Estoy seguro que ustedes tienen la perspectiva de la vida para entenderlo, en el sistema de las cosas, en realidad no es para tanto, y probablemente ustedes tienen una historia parecida sobre algo que mi mamá hizo cuando tenía mi edad.
O zaman dinleyin, bu çok çok önemli.
Escuchad, esto es muy, pero que muy importante.
- Elbette bu şu an uçma yasağı ve tüm diğerlerinin yanında çok da önemli değil.
- Por supuesto, ahora mismo no debería importar mucho, con todo eso de la prohibición de vuelo.
İki saat önce Beyaz Saray'da Başkan Coolidge ile bir toplantı yapma şerefine nail oldum. Bu toplantıda Başkan yönetimindeki çok önemli atamalarından birini yaptı.
Hace dos horas, tuve el privilegio de asistir a una pequeña ceremonia en la Casa Blanca donde el presidente Coolidge hizo lo que yo considero un nombramiento clave de su administración.
Öyle dedim çünkü kariyeri için çok önemli olan bu fırsatı benim yüzümden kaçırmasını istemedim.
Porque no quería que ella dejara pasar una gran oportunidad para su carrera por mi culpa.
Bu sırrı saklamam için söz verdirtti ama gerçek çok önemli.
Me hizo jurar que lo mantendría en secreto, pero la verdad es demasiado importante.
Bu izin çok önemli...
Verá, esta orden es la clave de nuestra...
İşin aslı, inancıma göre günah işledim. Bu benim için çok önemli.
El hecho de haber tropezado con mi fe... me... importa.
Pekala, önemli olan şey, şu an benim burada olmam,... ve bu gece çok hoş görünüyorsun.
Bueno, lo importante es que ahora estoy aquí, y te ves realmente bien esta noche.
Çok önemli hissettiriyor bu.
Un momento crucial.
Bakın, bu okulda bizim insanlarımız için çok önemli olan birşey olduğunu düşünüyoruz.
Mire, creemos que esta escuela tiene algo que es de suma importancia para nuestra gente.
Bu açgözlü avcıların doğada çok önemli bir yeri vardır.
Estos cazadores voraces tienen un lugar importante en la naturaleza.
Arılar besin tedariği için yaşamsal önem taşıyor. Çok önemli bir iş bu!
Trabajar con abejas es importante, vital para el suministro de alimentos.
İzninle şunu söyleyeyim ve bu bence çok önemli, bu yüzden herkes çenesini kapatmalı...
¿ Puedo decir simplemente...? Y creo que esto es muy importante, así que necesito que todo el mundo se calle...
Bak, senin buraya çağırdım çünkü bu konunun senin, benim, dedektif Chandler ve Vargas'ın arasında kalması çok önemli.
Mira, te traje aquí porque es vital que mantengamos esto entro tú, yo... -... la detective Chandler y Vargas.
Bu aralar çok baskı altındayım, ve yarın da benim için çok önemli bir gün. Bakın ne diyeceğim.
¿ Sabe qué?
Eğer bu senin için önemli değilse çözüm çok basit. Bu arabaya biner ortadan kaybolurum.
Ahora bien, si eso no te importa, la solución es sencilla... me meto en este coche y desaparezco.
Bu ağaç benim için çok önemli bir olayın gerçekleştiği yerdir.
Este árbol es el sitio de un evento muy importante para mí.
Bu Diane için çok önemli.
Es muy importante para Diane.
Bu da, ölümlü hayatın uçup giden yıllarından çok daha önemli, bin yıllar boyunca süren bir şeydi.
Por lo que durar cientos de años, era mucho más importante que los pocos años de existencia mortal.
Bak, biliyorum farklı düşünüyoruz ama bu konu benim için çok önemli.
Hemos tenido nuestras diferencias, pero esto es importante para mí.
Evet, bu da çok önemli.
Bueno, sí, eso también es importante.
Ama kişi yada hayata karşı tehdit oluşturan kişileri yakalama amaçlı bir polis operasyonuna katılmak için, iznim olmadığı için, bu çok çok önemli. çünkü, Chief Taylor hakkında şu anda bir rapor açarsam, kendime bakabilirim.
Pero desde el punto de vista de alguien que quiere que se le permita participar en una operación policial destinada a arrestar a la persona o personas que realizan amenazas contra tu vida, importa mucho, porque si le entrego mi informe al jefe Taylor ahora mismo...
Steve, bu benim için çok önemli bir mesele değil.
Steve, esto no tiene importancia para mí.
Seni bu kadar önemli bir olayı kaçırmana izin veremeyecek kadar çok önemsiyorum.
Me importas demasiado como para dejar que te pierdas algo tan importante.
Biz genç kızlarız. Hiçbir şey belli değildir. Ve zaten bu ilişki bana çok önemli gibi geliyor.
Somos adolescentes, nada es seguro y además, sabes, esta relación se siente como una gran cosa y no quiero que la tires a la basura sólo porque tienes miedo de resultar herida.
Gördüğünüz gibi, 4. çeyrekteki mali tahminler bu işi çok önemli kılıyor.
Así que, como puedes ver, las proyecciones fiscales para el cuarto trimestre hacer esta cosa un slam dunk.
Hadi ama, Barney. Çok önemli bir mesele bu.
Vamos Barney, esto es muy importante.
- Bu olay çok önemli.
Esto es otra cosa.
Tam bu sırada çok önemli bir seçme için telefon geldi, işi sen bitirir misin?
Me llamaron para una audición muy importante. ¿ Terminas tú?
Bu maç Red Birds için çok önemli.
Este juego es crucial para los Red Birds.
Bu süreçte ve sezon boyunca Jackie Robinson'ın kendisini çok daha önemli bir şeyin içine soktuğuna ve hizmet ettiğine tanık oldum.
Durante ese tiempo y durante la temporada he visto a Jackie Robinson sumergirse para lograr algo más grande.
Bu iş bizim için çok önemli.
Estamos muy comprometidos para hacer este trabajo.
Şimdi Bay Macratty müze işi şoke edici, çok önemli diyor, senaristler bu sahnenin tam anlaşılmadığını düşündükleri için, sesimi kaydedip buraya eklediler.
los guionistas no están seguros de que este punto de la trama esté muy claro, así que me han grabado para que lo diga luego.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok güzeldi 52
bu çok doğru 46
bu çok ilginç 132
bu çok kötü oldu 29
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok kötü 494
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16