English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bu çok kolay

Bu çok kolay traduction Espagnol

1,306 traduction parallèle
- Ama bu çok kolay.
Pero es tan fácil.
Bu çok kolay bir çıkış yolu.
- Esa es la salida fácil.
- Bu çok kolay ama.
- Eso es fácil.
Ona imreniyorum, bilirsin, çünkü onun için bu çok kolay olurdu.
Lo envidio porque esto sería muy fácil si yo fuera él.
Bu çok kolay oldu.
Fue fácil.
Bu çok kolay tatlım.
Es muy fácil, querida.
Bu çok kolay oldu.
Eso se arregla fácilmente.
Önce çaktırmadan kıza içiriyorsun Bu çok kolay oluyor çünkü alkolün içinde hemen çözülen bir şey.
Sí, se lo das a una chica sin que lo sepa. No es difícil porque se disuelve bien en alcohol.
- Bu çok kolay. Satıcının finansal durumunu inceleyip harcamaları devralırsın ve bankayı atlatırsın yada korunma bağışı gibi birşeyler yapabilirsin. Orijinal dekorun restoresini teklif edip vergi indirimi yada borç alabilirsin.
Podrías financiarlo y asumir los pagos del propietario o conseguir subvenciones restaurar la decoración original y conseguir una desgravación o podrías pedir un FHA y conseguir un PMl.
Bu çok kolay.
Es demasiado fácil, vamos.
- Bu çok kolay. Sa... Jam...
Eso es fácil, es.........
Bu çok kolay olurdu.
Ah, esto es muy sencillo.
Bu çok kolay : "Her gizem çözülecek."
Esa es fácil :'Y así todos los enigmas serán descifrados'.
Bu çok kolay olacak. Etrafta her şeyı bilirim.
Voy a ser una sanja. yo conozco el lugar de una punta a otra.
Bu çok kolay, hemen buldum.
Esto es muy fácil, Ya lo encontré.
Bu çok kolay, hemen buldum.
Es muy fácil, Ya lo encontré.
Bu çok kolay.
Eso fue fácil.
Güzel, güzel. Bu çok kolay.
Bien. ¡ Bien, eso es fácil!
Bu çok kolay. çok sıkıcı.
Esto es muy fácil, es aburrido.
Bu aile sırrını daha önce öğrenmiş olsaydım benim için çok daha kolay olacaktı.
Hubiera sido más fácil aceptar el secreto de su familia si me lo hubiera contado antes.
— Bu çok açık, çok kolay.
- Es demasiado evidente.
Bu kahramanlık işi, doğru olayı bulduğumda çok kolay olacak.
Ser héroe será fácil en cuanto halle un buen crimen.
Bu çok kısa bir zaman. Perdeleme teknolojisine rastlamak kolay değil.
Es una tecnología difícil de conseguir.
Bu şeyin, benim için çok mu kolay olduğunu zannediyorsun?
¿ Cree que esto es fácil para mí?
Bu kadar kolay olması çok güzel. Seni yalnız ve hazırlıksız yakaladım.
Es notable lo fácil que es esto cuando te tengo solo y sin preparación.
Tahmin etmek çok kolay. Dünya ise ikisinin ortasında. Bu yüzden hava koşullarını tahmin etmek çok zor.
Esto también es predecible pero hay una zona intermedia en la que el clima es impredecible ".
Bu iş kolay olmayacak, aşağıda durum çok kötü!
Esto no es hacer de niñera. La cosa está muy fea
Bunu benim için etmek bile çok zor... ama bu bile sensiz hayatı düşünmekten daha kolay.
Es difícil para mí aceptar eso. Pero es mucho más fácil que imaginarme mi vida sin ti.
Bence Jamie bu işe çok uygun biri. Onu fırlatmak kolay olacak.
Jamie, la pequeña hermana de Whitney es jovencita.
Bu çok kolay.
Demasiado fácil.
Kolay olmamıştı. Bu iş bitene kadar bir çok vampir onun ellerinde ölmüştü.
No le fue fácil, pero muchos de los vampiros murieron en sus manos antes que este trabajo fuera terminado.
Bu horoz çok kolay.
Este gallo es muy sencillo.
Bu, çok kolay.
Muy fácil.
Yani, benim için, gösteri düzenleyip şımarmak ve bu şımarıklık duygusuyla dolarak havalara girmek çok kolay.
Digo, es fácil para mí actuar y hacerme el creído... y sentir un sentimiento de creído... y sentir que soy genial y eso.
Bir evliliğin bu kadar kolay bitmesi çok garip.
¿ No es extraño que un matrimonio termine así de fácil?
Bu çok kolay Bu altın.
Es oro.
Kırıldım ve aldatılmış hissettim. Ve bu öfkeyi nefrete dönüştürmek çok çok kolay olurdu.
Me sentí herida y traicionada y sería muy fácil transformar esa rabia en odio.
Bu senin için çok kolay olmalı.
Esto deberia ser pan comido para ti.
Bu çok kolay oldu.
Bueno, lo siento, pero es demasiado fácil.
Bu şekilde çok kolay oluyor.
Lo estás haciendo muy fácil.
- Bu iş çok kolay olmuştu zaten.
Sabía que el pueblo había sido fácil.
Sevgilim bu işten bıktı artık. Onun için yüzüklerimizi birbirimize geri versek ikimiz için de çok daha kolay olacak bence.
Mi mujer está podrida de todo el asunto... así que pensé que sería más fácil para los dos... si me devuelves mi anillo y yo te devuelvo el tuyo.
Oraya çıktığında yüzünü biliyor oluyorlar ve şu lanet olası şehirde sahip olduğum şu küçücük ün bile işimi daha kolay yapmamı sağlıyor ve sırf bu yüzden çok daha fazla işi halledebiliyorum.
Cuando sales afuera, ellos te reconocen. Y la pizca de maldita fama que tengo en esta maldita ciudad facilita mi trabajo, y logro hacer más a causa de ella.
Bu iş çok kolay gidiyor.
Estan haciendo esto demasiado facil.
İyi bir kahkahanın nasıl bir duygu olduğunu bilirsiniz. Ama beni şaşırtan, başlamanın bu kadar kolay olması oldu. Bu kadar çok sıcak ve gülen yüz görünce siz de doğal olarak tepki veriyorsunuz.
Bueno, todos ustedes saben lo que es un buen risa se siente como pero lo que me era fácil era para empezar porque cuando usted tiene una gran amistad, caliente, muecas que vienen en usted, que responder, naturalmente, muy
Bu çok kolay, Baba.
És fácil, pa.
Bu zengin, güvenli..... aptal ülkede, kendisini kahraman hissetmesi çok kolay.
Aquí en este país rico, seguro y estúpido es muy fácil imaginarse un héroe.
Bu kimin hatasi acaba? Tanrim, Senin icin cok kolay bayim,
¿ Y eso sería la culpa de quien?
Bütün bu işe yaramaz azmanlardan sıkıldım. Elde edilmeleri çok kolay.
Estoy harta de criaturas pos-púbers, excitados e idiotas... es tan fácil jugar con ellos.
Belli ki bu besteler zaten varmış. Yazması çok kolay olmuş.
Estaban ahí, venían como por sí mismas.
Bu SUV'ların bazen çok kolay takla attıklarını duymuştum.
Oí que los SUV a veces se vuelcan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]