English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ K ] / Kötü bir niyetim yoktu

Kötü bir niyetim yoktu traduction Espagnol

92 traduction parallèle
Gidip teslim olacağım, onlara kötü bir niyetim yoktu diyeceğim.
Creo que voy a entregarme, les diré que no quise hacerlo.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- Pero no fue con mala intención.
Kötü bir niyetim yoktu George.
Nunca la habia visto. De verdad.
Kötü bir niyetim yoktu. Benimkisi sadece bir nezaket ziyaretiydi.
Desde el día que firmó el alquiler de Netherfield, querida.
Kötü bir niyetim yoktu, Efendim.
No quería hacer nada malo, señor.
Beni bağışlayın kraliçem, kötü bir niyetim yoktu.
Perdóname, mi reina, no he querido hacer mal.
Johnny, kötü bir niyetim yoktu.
Johnny, dejémoslo ya.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- No pretendía ofender.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quería hacerte nada.
Evet, efendim. Ama kötü bir niyetim yoktu. Gerçekten.
Si señor, pero no quería hacer nada, palabra.
Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu, Bay Billy. Yasa dışı avcılık yapmıyorum.
Le juro por el alma de mis padres, que no estaba cazando piezas prohibidas.
Kötü bir niyetim yoktu. Şakaydı.
No iba con mala intención.
Kötü bir niyetim yoktu.
No pretendía hacerle nada.
Affınızı diliyorum, efendim. Kötü bir niyetim yoktu.
lo siento. no quería ofender, señor.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quise lastimarlo.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quise hacer ningun daño
İkinize karşı kötü bir niyetim yoktu.
No tenia nada contra vosotras
- Özür dilerim, kötü bir niyetim yoktu.
No quise decir cualquier daño.
Kötü bir niyetim yoktu. Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu.
No lo he dicho con mala fe, lo juro.
Kötü bir niyetim yoktu, sadece sizinle konuşmak istedim
No quería hacer nada, sólo verla.
Kötü bir niyetim yoktu.
No he querido decir eso, señor.
Kötü bir niyetim yoktu.
No pretendía ofender.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quería ofenderte.
Kötü bir niyetim yoktu.
Tenía buenas intenciones.
- Kötü bir niyetim yoktu ama.
- Pero delicadamente.
Kötü bir niyetim yoktu. Sadece, şirin bir gırtlaktı. Ben...
- Sólo era un cuello bonito.
Kötü bir niyetim yoktu.
No he querido perjudicar a nadie.
Seni bu maça soktuğum için pişman olduğumu bilmeni istiyorum. Ama kötü bir niyetim yoktu.
Quiero parecer arrepentida por haberte metido en este partido pero no quiero que parezca que fue con mala intención.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quise decir nada. Y enloqueció.
Ateş ettim ama kötü bir niyetim yoktu biliyorsun.
No disparé para lastimarte.
Kötü bir niyetim yoktu.
No lo quise hacer.
- Abby. kötü bir niyetim yoktu.
Abby, no quise decir nada con eso.
Kötü bir niyetim yoktu...
Yo sólo...
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Pero sin intención maliciosa.
- Tamam Djay. Kötü bir niyetim yoktu.
- Vale, DJay, no quiero hacerte daño.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quise darle una connotación negativa.
Kötü bir niyetim yoktu tamam mı?
No quise causarte daño.
Biliyorsun o resimleri çekerken kötü bir niyetim yoktu.
Tomé esas fotos en buena ley.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- Fue sin mala intención.
Kötü bir niyetim yoktu.
No tenía malas intenciones.
- Kötü bir niyetim yoktu. Özür dilerim derdim.
Explicar... disculparme.
Karakolda söylediklerimde kötü bir niyetim yoktu.
No quise decir nada con lo que dije antes.
Kötü bir niyetim yoktu.
Sólo quería que seamos amigos.
Lütfen, kötü bir niyetim yoktu.
Por favor, no pretendía nada.
Son konuşmamızda, kötü bir niyetim yoktu.
La última vez que hablamos, no quise ofenderla.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quise ofender.
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Pero no quise hacer nada malo
Herhangi bir kötü niyetim yoktu.
Me hubiera gustado darle las gracias.
Kötü bir niyetim yoktu.
No quise implicar nada.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- No quise molestarte con eso.
- Kötü bir niyetim yoktu.
No hice nada malo, Sir Guy tenía compromisos en Londres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]