English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bunu nasıl biliyorsun

Bunu nasıl biliyorsun traduction Français

260 traduction parallèle
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Tiens?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment le savez-vous?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Qu'en savez-vous?
ve bunu nasıl biliyorsun Watson?
Et à quoi voyons-nous ça?
Bunu nasıl biliyorsun?
Comment le savez-vous?
Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment le savez-vous?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Qu'en savez-vous au juste?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment le sais-tu?
Sen bunu nasıl biliyorsun?
Comment le sais-tu?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment tu savais?
Bunu nasıl biliyorsun?
Qui vous a raconte ca?
Bunu nasıl biliyorsun?
Et comment le saurez-vous?
Sen bunu nasıl biliyorsun?
Et comment pourriez-vous le savoir?
Bunu nasıl biliyorsun ki?
Qu'est-ce t'en sais?
Ve bunu nasıl biliyorsun?
Et comment êtes-vous au courant?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment tu le savais?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Qu'est-ce que t'en sais?
Bunu nasıl biliyorsun? Kaptan Janeway?
- Capitaine Janeway?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment peux-tu le savoir?
Gelmedin demekle neyi kastediyorsun? Bunu nasıl biliyorsun?
Comment tu peux le savoir?
Bunu nasıl biliyorsun?
Et comment?
- Bunu nasıl biliyorsun?
- Qu'en sais-tu?
Bunu nasıl biliyorsun?
Comment le sais-tu?
Bunu nasıl biliyorsun?
comment t'es au courant?
Peki bunu nasıl biliyorsun? Ne... Ne hakkında yazacağını nereden biliyorsun?
Comment sais-tu ce que... ce sur quoi tu vas écrire?
Bunu nasıl biliyorsun?
- Comment le savez-vous? - Parce que le docteur...
Bağışla beni, baba. Sen bunu nasıl biliyorsun?
Pardonnez-moi, cher père, comment le savez-vous?
Sen yanımda yokken hiçbir yerde iyi bir iş çıkartamam, bunu biliyorsun. ... sensiz nasıl başımı eğebilirim?
Je ne ferais de bon travail nulle part sans toi, tu le sais bien.
Unutuluyor, biliyorsun. Yas tutarak gitmeyeceğim... Nasıl eğlenebilirim diye bakacağım, çoklukla da bunu yaparım.
Il ne faut pas prendre ça au tragique, mais tâcher d'en tirer le meilleur.
Nasıl bunu biliyorsun?
Comment tu sais tout ça?
Bunu nasıl halledeceğini sen biliyorsun.
Ces disputes ne servent à rien.
Bunu nasıl bildin? Nerden biliyorsun?
Comment le savez-vous?
Bunu nasıl biliyorsun?
Comment ça?
Bunu nasıl yapabildiniz? Kanunu çiğnediğinde ne olacağını biliyorsun.
Il savait ce qu'il risquait en refusant de rembourser.
O halde, Bunu nasıl biliyorsun?
Comment savez-vous?
- Nasıl biliyorsun bunu? - Seni gördüğüme sevindim.
Comment le savez-vous?
Bunu biliyorsun. - Nasıl, kazağımı beğendin mi?
Qu'est-ce que tu en penses?
Bir şeyi biliyorsun, belki bunu kendimde denemeliyim. - Sana makinenin nasıl çalışacağını göstereceğim. Çok zor değil.
On va essayer sur moi, je vais te dire comment opérer.
Nasıl biliyorsun bunu?
Comment tu le sais?
Nasıl biliyorsun bunu?
Comment le sais-tu?
Bunu yapma. İnsanı nasıl utandıracağını iyi biliyorsun.
Ben tu es douée pour embarrasser un type.
Bunu nasıl biliyorsun?
Je l'ai vu à la télévision.
Bunu nasıl biliyorsun.
- Comment savez-vous ça?
Yani bunu ona nasıl söyleyeceğim biliyorsun kazara ona şişman falan demeden?
Comment le lui dire... sans accidentellement la traiter de vache?
- Sakin olun! Sakin olun! Korben, adamım, bunu nasıl durduracağını biliyorsun değil mi?
Restez calmes! Korben, tu dois bien savoir arrêter ce truc? Deux minutes pour évacuer.
Bunu nasıl biliyorsun?
Comment tu sais ça?
Bunu nasıl biliyorsun?
Comment tu le saurais?
Bunu biliyorsun. Peki bu depoyu nasıl alacaksın?
- La même chose que toi.
Sen bunu nasıl biliyorsun?
- Comment pourriez-vous le savoir?
- Ben bunu bilmiyorum, sen biliyorsun. İnsanlar bunu biliyorsun dediğinde nefret ediyorum. Nasıl bilebilirim ki?
j'ai horreur qu'on me dise que je sais.
Nasıl bilirler? Mulder, nasıl biliyorsun bunu?
Comment le savent-ils, Mulder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]