Böyle davranma traduction Français
198 traduction parallèle
- Böyle davranma.
Ne soit pas comme ça.
Queenie, lütfe böyle davranma.
Queenie, ne fais pas ça.
Böyle davranma tatlım.
Tu ne le supporterais pas, chérie.
- Bana böyle davranma.
- Ne sois pas comme ça avec moi.
Sakın. Sana yalvarırım, sakın bana böyle davranma.
Ne vous comportez pas ainsi avec moi.
Böyle davranma.
Pas ça!
Böyle davranma.
C'est bon.
Böyle davranma.
C'est fini.
Bir daha böyle davranma.
C'est fini.
Böyle davranma. Benim ne hissettiğimi anlamıyor musun?
Essaie de me comprendre.
Sherry, tatlım. Bana böyle davranma.
Allons Sherry, trésor, ne m'en veux pas.
Bana böyle davranma!
Oh, s'il vous plait!
Böyle davranma.
Ils avaient un drôle d'air.
Böyle davranma.
Que je vienne ou non ne changera rien.
Çizgilerin sana böyle davranma hakkını vermez.
- Oui. Vos rubans ne vous permettent pas de vous comporter en salaud.
Ona böyle davranma.
Ne le traite pas comme ça!
Böyle davranma.
Tu aurais dû.
Rael, böyle davranma.
Rael, ne réagis pas comme ça.
Bana böyle davranma.
Tu me le dis juste comme ça.
Bana böyle davranma.
Ne me tourmentez pas.
Herkesin önünde böyle davranma.
Ne faites pas ça devant tout le monde,
"Ona böyle davranma."
"Fais pas ça!"
Böyle davranma.
Réagis pas comme ça.
Böyle davranma, bebeğim.
Ne sois pas ainsi, chérie.
Böyle davranma...
Inutile de...
- Bana böyle davranma... - Yavaş!
- T'es pas obligé de me traiter comme...
Böyle davranma.
Soit pas comme ça!
Böyle davranma, cidden endişeleniyorum!
Écoute, te vexe pas, je suis inquiet!
- Böyle davranma.
- Calme-toi.
Sana insanlara böyle davranma hakkını kim verdi?
Qui te donne le droit de traiter les gens comme ça?
Hiç tanımadığınız kadınlara böyle davranma hakkını size kim veriyor?
À quoi ça rime de traiter des inconnues de cette façon?
Böyle davranma.
N'agis pas comme ça.
Böyle davranma!
Ne soyez pas comme ça.
Hayır! Böyle davranma.
Robert, ne fais pas ça.
Böyle davranma.
Petite mère, fais pas ça
- Bana böyle davranma Mick.
Dis pas ça, je veux t'aider.
Bir daha asla bana böyle davranma.
Ne me traite plus jamais comme ça.
Kadınlara böyle davranma!
On ne traite pas... une femme... comme ça!
Böyle davranma.
Arrête de jouer.
Böyle aceleci davranma lütfen.
Tu n'as pas l'intention de te faire du mal?
Böyle ters davranma bana, Nix.
Essaye de te détendre.
Yapma, Fran. Böyle davranma.
Allez, Fran.
Bana böyle soğuk davranma Eddie, ayağa kalk, gidiyoruz.
- Cesse de me faire le coup du silence, Eddie. Allez, lève-toi.
Böyle davranma Cilly!
Arrête, Cilly!
Böyle bebek gibi davranma.
Arrête de pleurnicher.
Asla- - Ortada para olduğunda, böyle kişilere karşı asla gevşek davranma.
Jamais,... jamais tu baisses ta garde avec ces types-là!
- Rosie'ye kaba davranma böyle.
- Ne t'en prends pas à Rosie.
- Bob, böyle kırıcı davranma. - Kırıcı mı?
Ne sois pas méchant.
- Bana böyle boktan davranma. Böyle boktan davranma bana!
- Me racontes pas tes conneries!
- Böyle davranma.
Vous nous devez la vie... Le viol ne justifie pas l'impolitesse.
Lütfen böyle davranma.
Insinues-tu que je suis archaïque?
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle söyleme 179
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle söyleme 179
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243