English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ H ] / Hatırlamaya çalışın

Hatırlamaya çalışın traduction Français

198 traduction parallèle
Hatırlamaya çalışın, Helen!
Tentez de vous souvenir.
O zaman buradan başlayalım. Adımlarınızı yeniden hatırlamaya çalışın.
Tâchons de retracer votre itinéraire.
Eğer sözlerim bir bilim adamından çok bir bankerinkine benziyorsa, hatırlamaya çalışın, bu bizimki gibi bir enstitünün devamı için.
Je parle en banquier plutôt qu'en scientifique car le fonctionnement de l'institut revient cher.
Lütfen adını hatırlamaya çalışın.
Essayez de vous rappeler son nom.
- Hatırlamaya çalışın.
- Essayez de vous rappeler.
Hatırlamaya çalışın.
Essayez de vous rappeler.
Hatırlamaya çalışın.
Faites un effort.
Hatırlamaya çalışın.
Essayez de vous rappeler...
Hatırlamaya çalışın!
Faites un effort!
Şimdi yoğunlaşın, orada kalın ve hatırlamaya çalışın.
Concentrez-vous. Entrez et essayez de vous souvenir.
El ve ayaklarınızı niçin hareket ettiremediğinizi hatırlamaya çalışın.
Vous ne pouviez bouger ni pieds ni mains?
Ne gördüğünüzü hatırlamaya çalışın.
Revivez cette nuit là.
Lütfen, hatırlamaya çalışın.
Essayer de vous rappeler.
- Hatırlamaya çalışın.
- Tâchez de vous en souvenir.
Son 10-12 günde kiminle seks yaptığınızı hatırlamaya çalışın ve ona bir doktora gitmesinin yararına olacağını söyleyin.
Pensez aux rapports que vous avez eus depuis dix, douzejours... et dites à la personne qu'elle aurait avantage à se soigner. Ça se propage, ces choses-là.
Rüyalarınızı hatırlamaya çalışın
Souvenez-vous de vos rêves.
Benim gözetimim altından başka bir yere herhangi bir sebeple ayrılmanız halinde, size verilen ayrıcalıkları geri almak zorunda kalacağımızı lütfen hatırlamaya çalışın.
Tâchez de vous souvenir que si vous sortiez sans prévenir, quel qu'en soit le motif, nous serions obligés d'annuler vos privilèges.
Doktor, bunun biraz kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum, ama hatırlamaya çalışın, siz sadece sanal bir geminin, sanal olan görüntüleme sistemini, yok ettiniz.
Docteur, je sais que c'est déroutant. Rappelez-vous que vous avez détruit le holosystème d'un holovaisseau.
Ve hatırlamaya çalış, bana bir şey olacak olursa hep böyle korkutucu çirkinlikte olacaksın.
Souvenez-vous bien : s'il m'arrivait quelque chose, vous resteriez le monstre hideux que vous êtes.
Hatırlamaya çalışın Yargıç Brisson.
Réfléchissez, juge Brisson.
Bu gece orada göreceğin insanların isimlerini hatırlamaya çalış.
Retenez les noms des gens que vous rencontrez ce soir.
- Tamam. Benim suçlu olduğuma inanmana ramak kaldığını hatırlamaya çalış.
Rappelle-toi que tu as failli me croire coupable.
Ölü olmanın nasıl bir şey olduğunu hatırlamaya çalışıyor.
Il essaie de se souvenir de ce qu'on ressent quand on est mort.
Bu arada sen de, o gün aklını ne kadar kaçırmıştın hatırlamaya çalış.
Pour le moment, voyez si vous pouvez vous rappeler á quel degré vous étiez fou.
Her neyse, hatırlamaya çalış.
N'oubliez pas.
Buranın yolunu nasıl bulduğunuzu hatırlamaya çalış.
Bien, essayez de vous rappeler, si vous le pouvez, comment vous et les autres êtes arrivés ici.
- Bir şiirin dizelerini kimin yazdığını hatırlamaya çalışıp kendimin yazmış olduğunu hatırladım.
- Je cherchais l'auteur de vers et je me suis rappelée que c'était moi.
Şimdi, iki adamın içeri girdiği, onları ilk gördüğün anı hatırlamaya çalış.
Pense au moment oû tu as vu les deux types entrer.
Teğmen, ona bir şans daha tanıyın. Hatırlamaya çalışıyor.
Il fait ce qu'il peut.
Hatırlamaya çalış. Ortaokuldan mezun oldun ve fabrikada çalışmaya başladın.
C'est un poème de notre poète Yu Chi-han.
Bugünlerde iyi üniversite başkanları bulmanın ne kadar zor olduğunu hatırlamaya çalış.
Vous savez qu'il est difficile de trouver de bons présidents d'université.
Annemin çok sıkı ilişkiler içinde olduğu şu yardım kurumlarını... hatırlamaya çalışıyordum.
J'essayais de me souvenir de certaines œuvres de bienfaisance dans lesquelles ma mère était très impliquée.
Hatırlamaya çalış Edith,... seni kayaların orada neyin korkuttuğunu.
Essayez de vous souvenir. Qu'est-ce qui vous a fait peur, sur le rocher?
Hatırlamaya çalışıyorum ama yapamıyorum.
Je n'arrive pas à m'en souvenir.
Hatırlamaya çalışın.
Réfléchissez.
Hatırlamaya çalışmalısın.
Tu dois essayer de te rappeler.
Dan, bu kayıtların... nerede ve ne zaman yapıldıklarını hatırlamaya çalış.
Il faut que Dan sache quand et où vous avez enregistré ça.
Doğum günlerini hatırlamaya çalışırsın, pek fazlasını hatırlayamazsın.
On essaie de se souvenir des anniversaires.
Tüm kadınları hatırlamaya çalışırsın.
On essaie de se souvenir de toutes.
Bu gece evdeki hırsız alarmını açtım mı hatırlamaya çalışıyorum.
Je ne me souviens plus si j'ai branché mon alarme.
Rungstedland'da... doğduğum odada kalıyor... ve Afrika'nın renklerini hatırlamaya çalışıyordum.
J'étais dans la chambre où je suis née... à Rungstedland... et j'essayais de me rappeler des couleurs de l'Afrique.
Nasıl çalıştığını hatırlamaya çalışıyorum.
J'ai oublié ces trucs.
"Beraber Çalışma" kampanyasını ne zaman başlattıklarını hatırlamaya çalışıyorum.
J'essaie de me rappeler quand cette campagne a commencé.
Vasiyetnamenizi en son nerede gördüğünüzü hatırlamaya çalışın, Mademoiselle.
Essayez de vous rappeler.
Yüzünü hatırlamaya çalışıyorum. Hiç bir iz olmaksızın ortadan yok olmuş gibisin.
J'essaie de garder le souvenir de ton visage mais tu as disparu sans laisser de traces
Gerçek düşmanın kim olduğunu hatırlamaya çalış, Will.
Essaie de te rappeler qui est le véritable ennemi, Will.
Ben Şef O'Brien için çalışırken onun nasıl yaptığını hatırlamaya çalışacağım.
On va voir si j'ai bien retenu les leçons du chef O'Brien.
İlk ne zaman bir şeylerin yanlış olduğunu fark ettiğimi hatırlamaya çalışıyorum.
Quand ai-je compris que quelque chose n'allait pas?
Banyoya giderken "Ben nasıl yürüyordum" diye hatırlamaya çalışırsınız.
On n'y voit pas, on n'arrive pas à parler. On ne sait plus très bien marcher.
Sadece hazırladığın bütün tabakları hatırlamaya çalışıyorum.
J'essayais de me remémorer les plats.
- Hatırlamaya çalışmalısın anne.
Il faut que tu essayes de te souvenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]