English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ H ] / Hiç de fena değil

Hiç de fena değil traduction Français

384 traduction parallèle
Jack, şimdiden gişede 10 000 dolar yaptı. - Bir gece için hiç de fena değil.
10 000 $ de recette pour la soirée, Jack!
Sesi hiç de fena değil.
Une belle voix.
Bu konyak hiç de fena değil.
Très correct le cognac.
Bize güzelce halk huzurunda idam ederler. Kadınlar da seyredecek. Hiç de fena değil.
Nous allons avoir une belle exécution
Gördüğün gibi benim pilotum hiç de fena değil.
Il n'est pas si terrible, mon aviateur!
Bir şehir çocuğu için hiç de fena değil.
Je n'ai pas trop perdu la main.
İlk okuma için hiç de fena değil.
Pas mal pour un filage!
Sesi hiç de fena değil.
Elle chante un peu.
Fena parti değil, öyle değil mi? Ölüyü beklemek için hiç de fena değil.
Pas mal, la soirée... pour une veillée funéraire.
Bir semer serserisi için hiç de fena değil, ha?
Pas mal pour un vieux cow-boy.
Bir paket sigara iki peniydi. Hiç de fena değil.
Un paquet de clopes à l'époque, ça coûtait 2 pence.
Süt hikayesi hiç de fena değil.
Pas mal le coup du lait. Avoue qu'on a eu la deuxième manche.
Hiç de fena değil
Et l'espoir était vain
Midesi bozuk olan birisi için hiç de fena değil efendim.
Ce n'est pas mal, pour un estomac retourné.
Dürüst olmak gerekirse bence hiç de fena değil.
Honnêtement... je veux dire... c'est très tentant.
Hey, sol göğüsle ilgili şeyi beğendim. Hiç de fena değil.
La femme au sein gauche, c'est pas si mal.
Evet, hiç de fena değil.
Amusant, n'est-ce pas?
Bir günlük bir iş için hiç de fena değil, değil mi Bay Caul?
C'est pas mal pour une journée de travail, n'est-ce pas?
Bak, kız hiç de fena değil.
Je t'assure, elle n'est pas mal.
Bir Cumartesi için hiç de fena değil.
Pas mal pour un samedi.
Hiç de fena değil, ha?
A table. - Pas dégueulasse.
Hiç de fena değil.
Pas mal du tout.
Yabancı bir kadın için hiç de fena değil.
Pas mal du tout pour une étrangère.
15-20 dakika. Bir liseli için hiç de fena değil.
C'est pas mal venant d'un gars qui est toujours au lycée.
Hiç de fena değil.
Pas mal pour une peluche!
Hiç de fena değil.
Pas mal.
Hiç de fena değil.
Un bel effort.
Hey, ilki için hiç de fena değil.
Hé, pas mal pour une première fois!
2 dolar 37 sent, hiç de fena değil.
2,37 $, c'est pas mal.
Zavallı Annabella zaten çok geç kalmış olacaktı. - Hiç fena değil.
J'avais peur que cette pauvre Annabella ait trop de retard de toute façon.
- Hiç fena fikir değil.
Pas bête. Red Gap n'a jamais eu de bon restaurant. Pas bête.
- Hiç de fena bir şapka değil, değil mi?
Pas mal, n'est-ce pas?
800 mililitre. Hiç fena değil.
Trois-quarts de litre, ce n'est pas mal.
Bu inciler hiç fena değil ha, Varga?
Ce sont de belles perles, Varga.
Ah... Biraz sıska belki de, ama fena değil.Hiç fena değil.
Un peu mince, peut-être, mais pas si mal.
Mayıs ayı rakamları fena değil, hiç fena değil.
Ces chiffres du mois de mai ne sont pas mal... pas mal du tout.
Hayata bir sirkte zincirler kırıp, çubuk bükerek başlayan biri için hiç fena değil.
Et j'ai débuté dans la vie comme briseur de chaînes dans un cirque.
- Hem de hiç fena değil.
Pas mal du tout...
Hiç fena bir hayat değil doğrusu,... herkes emrinde,... her tartışmanın galibi sensin.
C'est agréable de pouvoir faire marcher quelqu'un au doigt et à l'oeil.
Gerçekten de hiç fena değil.
Evidemment, il n'est pas mal.
Tek bir nesilde Genova'dan Georgian'a. Hiç fena değil.
Passer de Gènes à une maison du 18ème en une génération, c'est pas mal.
Profilin de hiç fena değil.
Ton profil n'est pas mal non plus.
Eğer tüm bu çılgınlık işe yaramazsa Albay hiç de fena fikir değil.
Si toute cette folie ne marchait pas, colonel, ça ne serait pas une mauvaise idée.
Hem de hiç fena değil.
Pas une mauvaise idée du tout.
Tanrım, ne feci! Hiç de fena değil. 17 yaşında.
Mon Dieu. c'est horrible! Qu'est-ce qu'il dit?
- Çörekler çok iyi görünüyor. - Jöle de hiç fena değil.
Les tartes ont l'air pas mal.
California hiç de fena bir yer değil.
On n'est pas mal, en Californie.
- Hiç de fena bir fikir değil.
Ce n'est pas si bête, comme idée.
- Hiç de fena fikir değil.
Tu sais, c'est pas une mauvaise idée.
Zamanlayıcı yapmak hiç de fena bir fikir değil.
Ce n'est pas une mauvaise idée, pour une minuterie.
Gerçekten, hiç de fena fikir değil.
C'est pas une mauvaise idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]