English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Sen kendi işine bak

Sen kendi işine bak traduction Français

384 traduction parallèle
Sen kendi işine bak, ben de benimkine.
Occupe-toi de tes affaires, je m'occupe des miennes.
Paula, sen kendi işine bak, olur mu?
Occupe-toi de tes affaires!
Dinle, sen kendi işine bak, ben de kendi işime bakayım.
Écoute, occupe-toi de tes affaires, et je m'occupe des miennes.
Sen kendi işine bak da canavar kaçmasın. O çok tehlikeli.
Occupez-vous de vos affaires et surveillez-le bien. ll est dangereux.
- Kim sanıyorsun? Sen kendi işine bak.
mêle-toi de tes affaires!
- Sen kendi işine bak.
Mêle-toi de tes oignons.
Ne demek "izin"? Sen kendi işine bak.
Occupez-vous de vos affaires!
Burada benim hakkımda konuşuyorsun. Sen kendi işine bak.
Oublie les affaires, fais-moi plaisir.
- Sen kendi işine bak.
- Mêle-toi de tes oignons.
Sen kendi işine bak!
Mêle-toi de tes affaires.
- Sen kendi işine bak.
- Mêle-toi de tes affaires!
Sen kendi işine bak İsveçli. Başımın çaresine bakabilirim.
T'occupe pas, je sais me défendre.
Sen kendi işine bak.
Occupe-toi de tes affaires!
Eğer Manda'ya zarar verirsen onu asla elde edemezsin. Sen kendi işine bak.
Tu l'auras jamais, si tu touches à Manda.
Sen kendi işine bak, ben de kendi işime
Vous faites votre boulot. Et moi, le mien.
Sen kendi işine bak!
Occupez-vous de vos affaires!
Sen kendi işine bak şef.
Fallait pas intervenir, Prof.
- Sen kendi işine bak.
- Occupez-vous de vos affaires.
Bak, Wally... Wally, sen kendi işine bak.
Ne vous mêlez pas de ça, Wally.
Sen kendi işine bak.
C'est pas tes affaires.
Sen kendi işine bak.
Mêle-toi de tes affaires!
Sen kendi işine bak!
De quoi je me mêle?
Sen kendi işine bak! Pio, hadi gidelim.
Ferme-la, et gratte-toi les cornes.
- Sen kendi işine bak. Sus.
Boucle-la.
- Sen kendi işine bak.
- Mêlez-vous de vos oignons.
Sen kendi işine bak.
Nous, c'est nous!
- Sen kendi işine bak, meraklı.
- Mêle-toi de tes oignons, curieux. Ça fait partie de mes oignons.
- Sen kendi işine bak!
- Ça ne te regarde pas.
Sen kendi işine bak.
Occupe-toi de tes affaires.
Sen kendi işine bak.
Qu'est-ce que ça peut vous faire?
Sen kendi işine bak, ben de kendiminkine.
Vous allez votre chemin, je vais le mien!
Sen kendi işine bak.
Va t'occuper de tes affaires.
Lanet olsun, sen kendi işine bak... yoksa seni öldürürüm
Mêle-toi de tes oignons! Tu veux une raclée?
Sen kendi işine bak, şovu ben idare ederim.
Vous dirigez le boulot, moi... l'opération.
- Sen kendi işine bak, John.
- Mêle-toi de tes affaires, John.
- Sen kendi işine bak.
Elle parlera quand il faudra.
- Kendi işine bak sen.
- Filez et mêlez-vous de vos affaires.
- Kendi işine bak sen.
- Mele-toi de tes affaires.
Sen kendi işine bak! Vay be!
Occupe-toi de tes affaires!
- Kendi işine bak sen.
- T'occupe!
Kendi işine bak sen.
Mêle-toi de tes oignons!
Sen kendi işine bak.
De quoi je me mêle?
Kendi işine bak sen.
Mêlez-vous de ce qui vous regarde!
Kendi işine bak sen. Evine git!
Mêle-toi de tes affaires et va-t'en.
Ya eminim öyledir! Sen kendi işine bak git de mercimekleri ayıkla.
Occupe-toi de tes affaires!
Sen kendi işine bak kızım.
Je n'ai pas le temps de...
- Sen git kendi işine bak.
- Occupe-toi de tes oignons.
Kendi işine bak sen.
ça vous regarde?
- Kendi işine bak sen.
Occupes-toi de toi! - Pourquoi?
Şuraya geç. Sen kendi işine bak.
Du balai!
Sen kendi işine bak
Ne vous en mêlez pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]