English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Acele etmeliyiz

Acele etmeliyiz traduction Portugais

733 traduction parallèle
Lütfen, acele etmeliyiz. Sizin için, nasıl diyorsunuz, General Chiang Kai Shek'li bir röportaj ayarladım.
Devemos nos apressar, por favor, eu marquei uma, coma que diz, entrevista com o generalíssimo Shiang Kaishek
Acele etmeliyiz.
Talvez fosse melhor agirmos.
Acele etmeliyiz efendim.
Temos de ser rápidos, senhor.
Acele etmeliyiz Prens, o doğru söylüyor.
Tens razão. Concordo com ele, Príncipe.
Gidelim. Şimdi acele etmeliyiz.
Vamos lá, temos de nos apressar.
Acele etmeliyiz.
Devíamos apressar-nos.
Acele etmeliyiz.
Temos de ir.
Nickie acele etmeliyiz.
Temos de nos apressar.
Acele etmeliyiz.
Temos de nos apressar.
Nehir boyunca acele etmeliyiz.
Mas temos que correr até o rio.
- Acele etmeliyiz.
- É melhor apressarmo-nos.
Töreni kaçırmak istemiyorsak acele etmeliyiz.
Temos que apressar-nos se quisermos ver a cerimónia.
Antonio bir sürü hamsi yakaladı, acele etmeliyiz.
O António apanhou tantas anchovas que temos de nos apressar.
Ama acele etmeliyiz, çünkü mucizeler bile biraz zaman alır.
Temos de nos despachar, porque até os milagres levam algum tempo.
- Acele etmeliyiz.
- Temos de nos despachar.
Acele etmeliyiz.
Temos de despachar-nos.
Acele etmeliyiz.
É melhor despacharas-te.
Acele etmeliyiz, yoksa ilk sahneyi kaçıracağız.
Teremos de apressar-nos ou perderemos oprimeiro acto.
Corc, hayatım, acele etmeliyiz, yoksa...
George, temos de despachar-nos, ou chegaremos atrasados.
Acele etmeliyiz.
Será melhor irmos embora.
Acele etmeliyiz.
Estamos com pressa.
Acele etmeliyiz.
Vamos apressar.
Acele etmeliyiz.
Agora, temos de voltar logo.
Arliss geri dönmeden önce onu buradan çıkarmak istiyorsak, acele etmeliyiz.
Depressa, temos de curá-lo antes que Arliss volte.
- Acele etmeliyiz. - Seyahat izin kağıtlarını aldın mı?
- E os salvo-condutos?
Acele etmeliyiz. Eşyalarımı toplamalıyım.
Agora se me desculpam, tenho de fazer as malas.
Acele etmeliyiz.
Temos que nos despachar.
Oradalar acele etmeliyiz.
- Estão ali, depressa!
- Hayır ama acele etmeliyiz!
- Não. Mas temos de nos despachar!
Binbaşı acele etmeliyiz.
Major, é melhor despacharmo-nos.
Acele etmeliyiz, tren 1 saat sonra kalkacak.
Temos de nos apressar, o comboio parte daqui a uma hora.
Acele etmeliyiz!
Depressa.
Acele etmeliyiz. Her an arayabilir.
É melhor apressarmo-nos.
O zaman acele etmeliyiz!
Então temos de nos despachar!
Evet, canım, ama biraz acele etmeliyiz.
Sim, querido, mas é melhor despacharmo-nos.
Acele etmeliyiz, Jane.
Temos de nos apressar, Jane.
- O zaman gel, acele etmeliyiz...
- Então, vem...
Acele etmeliyiz.
Temos de ir depressa.
Dinle. Acele etmeliyiz.
Temos de nos despachar.
Acele etmeliyiz.
Apressar-nos.
Gittikçe artıyor. Acele etmeliyiz.
Está mais forte.
Acele etmeliyiz!
- Devemos apressar-nos!
Gece olmadan varmak istiyorsak artık acele etmeliyiz.
Temos de nos despachar, se queremos chegar antes da noite.
Eğer Brod'a varmadan her şeyi halletmiş olmamız gerekiyorsa, acele etmeliyiz.
Devemos terminar a indagação antes de chegar a Brod.
- Bay Harding, acele etmeliyiz.
- Sim.
Acele etmeliyiz.
Temos que nos despachar!
Acele etmeliyiz.
Temos de nos despachar.
Acele etmeliyiz.
Quer saber?
- Acele mi etmeliyiz?
- Estamos? - Não é você, minha cara.
Baylar, acele etmeliyiz.
Senhores, é preciso agir depressa.
Acele etmeliyiz.
Depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]