English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Başka birşey

Başka birşey traduction Portugais

2,087 traduction parallèle
Mavi uçlu kalem kullanmış, bundan başka birşey yok.
Usou uma caneta azul vulgar, nada de especial.
Kendi kalp atışından başka birşey duymanı istemiyorum.
Não quero que oiças nada, a não ser o teu coração.
- Başka birşey ister misiniz?
Mais alguma coisa?
Başka birşey bulabilir miyiz?
Não temos mais nada?
- Başka birşey geliyor mu aklına?
- É optimo para caçar lagostas.
Başka birşey yapacak mısın?
Não podes pensar nalguma coisa?
Sanırım grip oldu, veya başka birşey.
Acho que está com febre, ou algo assim.
Size herhangi bir konuda yardımcı olabilirmiyiz mesala kıçınızın deliğini okşamak veya başka birşey?
Podemos ajudá-los em alguma coisa aí bater-lhes uma pívia ou algo assim?
Bütün bu hızlı yaşa-hayat kısa ayakları şirin ama barda oturan yaşIı adam sen olduğunda ve cebinde kumdan başka birşey olmadığında ve ağzından salyalar akıtarak Bates gelene kadar nasıI Zephyr'i bulanın aslında sen olduğunu ve onu senden çaldığını anlatır durursun.
Isso do amor e o uma cabana, agora são bestiais... mas e quando fores o velho sentado num bar... sem nada no bolso que não areia... e estiveres a dizer tolices, continuamente sobre como... Tu foste quem encontrou o Zephyr. Era até o Bates chegar... e roubar essa porcaria mesmo debaixo do teu nariz.
Bu başka birşey, gerçekten.
Isso é diferente. É muito diferente.
Başka birşey daha. Burada duyduklarından kimseye bahsetme, tamam mı?
Agora, o que ouvires lá, fica por lá.
Bovver, bize söylemek istediğin başka birşey var mı?
Então, Bover. Tens mais alguma coisa que nos queiras dizer?
Tepemin tasını attıran başka birşey ise aradığım droidleri bulamamak.
Outra coisa que me irrita mesmo é quando não consigo encontrar os andróides.
Kafa çekmek veya başka birşey istermisin.
Queres ir apanhar uma bebedeira?
Ben... Ben sana para veya başka birşey verecekmiyim?
Tenho de te dar dinheiro?
- Başka birşey?
- Mais alguma coisa?
Sana göstermek istediğim başka birşey daha var.
Queria-lhe mostrar mais uma coisa.
Yardımı olabileceğini düşündüğün başka birşey olursa beni ara.
Se se lembrar de algo que possa ser útil, ligue.
Başka birşey yok.
Mais nada.
- Gatorade ya da başka birşey ister misin?
- Preciso de Gatorade ou qualquer coisa.
Eğer başka birşey söylemek isteseydim başka bir şey söylerdim.
Se eu quizese dizer outra coisa qualquer, dizia outra coisa qualquer.
- Başka birşey hakkında da haklıydın.
- Tinhas razão tambem sobre outra coisa.
Başka birşey var mı? Evet.
Mais alguma coisa?
Başka birşey?
Alguma coisa?
Rus ya da başka birşey.
Russa, ou coisa parecida.
- Neden başka birşey beslemiyor?
- Podia meter outra coisa, não?
Uzlaşma ya da başka birşey. Hiçbirşey.
Não houve reconciliação, nada.
Başka birşey değil.
que um orgasmo clitoral. Nada disso!
Çok iyi. Artık, başka birşey üzerinde de deneyebilirsin.
Ainda bem que consegues fazer outras coisas.
Başka birşey daha var.
Mas isso não conta muito.
Başka birşey?
Não serve outra coisa?
Burada bir grup yumuşak ve kancıktan başka birşey yok!
Só tem viado e maricas aqui!
Seksten başka birşey düşünmezsin sen değil mi?
Só sabes pensar nisso, não é?
Ria... sana benimle ilgili başka birşey söyledi mi?
A... Ria disse-lhe mais alguma coisa sobre mim?
Bay Schitt, bizim için uygun başka birşey var mı?
Sr. Schitt, nós temos alguma qualidade?
Eğer ona.. kasiyer ya da başka birşey olduğumu söyleseydim, bana inanırdı.
Se lhe chego a dizer outra coisa, que sou caixa, ou outra coisa, era igual, acreditavam
Başka birşey düşündüğün için bunları kaçırırsan, kötü olur..
E se ainda te passam porque estás a falar ao telemóvel ou a pensar noutra coisa seria uma merda.
- İnsanlar kalıtımdan bahseder yada çevreden.Sanırım bu başka birşey.
As pessoas dizem que é hereditário, eu acho que é outra coisa.
Başka birşey?
Notaste alguma coisa?
- Görecek başka birşey yok.
- Não preciso de olhar mais.
Başka birşey daha.
Outra coisa.
Gözlerinin derinliğini bir kez gören, başka birşey görebilir mi ki?
Pode alguém ver algo mais após ter visto o profundo dos teus olhos?
- Söylemek istediğin başka birşey mi var?
- Queria dizer mais alguma coisa?
Hoşlanmayacağı başka birşey söyleyeyim mi?
Sabes do que não vai gostar? Vou ficar pré-noivo.
Başka birşey getirmemi ister misiniz bayan?
- Posso trazer-lhe mais alguma coisa?
Bir gün, uyanacaksın ve sana dertten başka birşey sağlamadığını göreceksin.
E um dia vais acordar e descobrir... - que isso só te trouxe problemas.
Eğer bir allizyon yapacaksanız bilirsin, Poe * veya başka birşey...
Então, se quiserem pôr uma alusão a qualquer coisa, tipo... a Poe ou outro... Não façam a Poe, porque eu já faço.
Kasette başka birşey varmış gibi görünüyor.
Parece que havia mais qualquer coisa na cassete.
.. başka biri için yaşamanın ne güzel birşey olduğunu bana öğreten öğretmen.
Que me ensinou que há tanta felicidade em viver para outra pessoa.
Başka yapacak birşey yok, burada hep kavga ettik hadi dans edelim
Bem, não há muito para fazer aqui. Discutimos o tempo todo! Vamos dançar.
Başka unuttuğunuz birşey olabilir mi?
- Esqueceste-te de mais alguma coisa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]