Bir daha da gelme traduction Portugais
99 traduction parallèle
Isin yoksa çek arabani. Bir daha da gelme.
Se não queres nada, andor... e não voltes!
Sen de defol bu kasabadan ve bir daha da gelme!
Indio, vai-te daqui e não voltes!
Hadi git buradan, bir daha da gelme.
Vai-te e não voltes.
Defol buradan, bir daha da gelme.
Sai daqui, de uma vez por todas.
- Bir daha da gelme! Çıkıyorum!
Espera!
- Bir daha da gelme!
- E não voltes!
Haydi, çık dışarı. Bir daha da gelme. Bu iyi!
Sai, e não voltes.
Setten defol git, bir daha da gelme.
Ponha-se já daqui para fora e não volte.
Bir daha da gelme buraya.
Fica fazendo merda, preto.
Bir daha da gelme asla!
E não voltes. Nunca mais!
Bence sen git, bir daha da gelme.
Vai lá para dentro e fica lá.
Git. Ve bir daha da gelme!
Não te acanhes.
Şimdi bas git ve bir daha da gelme.
Agora desapareça daqui e não volte.
Bir daha da gelme.
Não quero ver-te mais por aqui.
Bir daha da gelme!
E não voltes cá mais!
Sakın bir daha da gelme!
E nunca mais regresses!
Bir daha da gelme.
Não voltes.
- Evet, bir daha da gelme. - Haydi gidelim buradan.
- Vá, vamos embora daqui.
Git buradan ve bir daha da gelme.
Tens que te ir embora e nunca mais voltes.
Bir daha da gelme.
E não voltes.
Bir daha da gelme!
E não voltes mais!
Bir daha da geri gelme.
E nunca mais volte.
Hemen topraklarımdan uzaklaş ve bir daha da geri gelme.
Agora, sai da minha terra e mantém-te longe daqui.
Bir daha da buraya gelme!
E näo voltes a pôr aqui os pés!
- Bir daha da geri gelme!
- E não voltes!
Teşrifatçı, bir daha... fidye için gelme, güzel teşrifatçı... bizden fidye alamayacaklar, yemin ederim... bu bedenden başka... alabilirlerse, fazla bir kazanç sağlamasa da... onların olacaktır... söyle Komutanına.
Arauto, poupa-te o trabalho. Não me fala mais em resgate, gentil arauto. Não terão nada, eu juro... além destes meus membros!
Bir daha da gelme!
E fica aí fora!
Bir daha da geri gelme!
E não voltes!
Bir daha da geri gelme!
E não voltes! Munson!
Bir daha gecenin bir yarısında gelme! Dur bir dakika.
E não volte mais a meio da noite! Espere! Dei-lhe uma nota de 50 dólares!
Ya bugün devriyelere gel, ya da bir daha asla gelme!
Venha fazer a volta, ou não vale a pena vir mais!
Bir daha gelirsen, silahlı gel. Yoksa gelme.
Da próxima que cá entrares, vem armado ou não apareças.
Bir daha da setime gelme.
Por favor. Não voltes aqui ao set.
Bir kadına sabah 8'de kocasının Saddam'la yattığını söyle saat 20'de onu bulup, "Bir daha sakın evimin yakınına gelme," der!
Digam a uma mulher às 8h que o marido anda enrolado com o Hussein, e 12 horas depois, ela encontra-o e diz-lhe : "Saddam, não voltes a aproximar-te da minha casa!"
Bir daha asla annemin yanına gelme.
Nunca mais te aproximes da mãe!
Terry. "Bir daha geri gelme" cümlesinin neresini anlamadın?
Ora bem, Terry... que parte da frase "nunca mais voltes" não entendeste?
Ancak, bir daha benim başkanlığımda yürütülen bir toplantıya geldiğinde... sakın gelme.
Entretanto, da próxima vez que considerar participar numa audiência que eu esteja a presidir... Não o faça!
"Bu yüzden lütfen ellerini cinsel organımdan uzak tut," "ve bir daha bana yazma, Amerika'ya da gelme."
Por isso deixa as tuas mãos fora dos meus genitais, e nunca mais me escrevas, e não venhas para a América. "
Bir daha da geri gelme!
Não voltes.
Bir daha da geri gelme.
Nunca mais volte aqui!
Ve bir daha da geri gelme.
E não voltes.
Beni dinle b * k parçası. Bir daha iş için sakın bana gelme, çünkü sana k * çına sokmanı söyleyeceğim!
Ouve, seu monte de merda, não venhas ter comigo da próxima vez que precisares de produzir algo, porque vou dizer-te para o meteres pelo cu acima!
Bir daha da beni görmeye gelme!
Nunca mais me venhas ver.
Git buradan ve bir daha da geri gelme.
Sai daqui e não voltes.
Buffalo yollarına düş, bir daha da geri gelme.
Raspa-te para Buffalo e não voltes nunca mais.
Defol Matkap, bir daha da geri gelme.
Saia, Drillbit, e nunca mais volte.
Buraya da bir daha gelme.
Nunca mais volte aqui.
Odama da bir daha gelme!
E nunca mais entres neste quarto!
Git ve bir daha da geri gelme.
Vai e nunca mais voltes.
Sende kalsın, bir daha da geri gelme.
Podes levá-la e nunca mais me apareças.
Bir daha da asla gelme.
E nunca mais voltes.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir dahaki sefer 17
bir daha yap 42
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir dahaki sefer 17
bir daha yap 42
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha yapmayacağım 40
bir daha düşün 29
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha yapalım 21
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha yapmayacağım 40
bir daha düşün 29
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dilek tut 57
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dilek tut 57
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248