English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bu senin işin değil

Bu senin işin değil traduction Portugais

212 traduction parallèle
O evine gönderiliyor. Ama bu senin işin değil.
Ela vai ser enviada para a Irlanda.
Ama bu senin işin değil.
Mas isso já não te diz respeito.
Bir saniye durur musun! Biliyorsun, bu senin işin değil.
Isto não é trabalho teu, sabes?
Bunun karşılığını ödememe izin verin. Bu senin işin değil! Karışma!
Permita-me compensá-lo.
- Hey, dinle. Bu senin işin değil.
Ouça, não se meta nisto!
Bu senin işin değil!
Isto não te diz respeito.
Hayatım artık bu senin işin değil.
- Já não é o teu trabalho, querido.
Bu senin işin değil.
Não é da tua competência.
- Kabul etme, bu senin işin değil.
- Recuse. Não é assunto seu. - Isso é verdade.
Bu senin işin değil.
Não é o teu trabalho.
Bu senin işin değil.
Isto não é para ti.
Bu senin işin değil. Neden Mütevelli heyetinin ofisini aramıyorsun?
Esse trabalho não lhe compete, porque não chama a comissão de monumentos históricos?
Bu senin işin değil.
Não tinhas nada a ver com aquilo.
Bu senin işin değil, Forge.
Não lhes podes tocar, Forge.
Carter, bu senin işin değil mi?
Carter, isso não era para ti?
- Bu senin işin değil mi?
- Não é o teu trabalho?
- Bu senin işin değil!
- Este não é o seu trabalho.
Ama bu senin işin değil mi?
Mas isso é quem tu és e tal, certo?
Açıklama raporlarını okumayı bırak! Bu senin işin değil!
Pare de ler as declarações de bens!
- Bu senin işin değil.
Não é da sua conta.
- Bu senin işin değil.
- Não é da tua conta.
Bu senin işin değil mi?
Não é esse o teu trabalho?
Bu senin işin değil mi?
Isso não é o teu trabalho?
Bu senin işin değil ki.
Esse departamento não é teu, amigo.
Bu genç bir adamın işi, senin işin değil.
Isto não é trabalho para si, é trabalho para um jovem.
Ama bu yalnız senin işin değil.
Mas não te compete só a ti.
Senin işin bu, değil mi?
Isso é o seu trabalho, não é? Manter a paz?
- Senin işin bu, değil mi? Yazarlık?
Alistair, você vai sair daqui com vida.
Her zaman senin, bu işin en iyisi olduğunu söylerim, değil mi?
Sempre disse que eras o melhor, certo?
Bu senin işin, değil mi?
É o seu trabalho, não é?
Bu iş senin işin değil, Su, yoluna git
Não é assunto seu. Su, vá-se embora!
- Bu senin işin, hiç umurumda değil.
- O problema é teu.
Öyleyse bu senin ilk tilki işin değil ha? Hayır.
Então, não é a primeira vez que faz este tipo de serviços?
Bu pis işten hoşlanıyorsun değil mi? Bu senin işin.
Ele gosta desta merda, não é?
Bu senin gerçek işin değil demek istiyorum.
Quer dizer... Que isto não é o teu trabalho verdadeiro.
Bu senin lanet işin değil!
- Não importa!
Yoksa kadın mı kaçırıyorsunuz? Bu sormak senin işin değil, yoluna git.
Não é assunto teu.
Bu senin işin, değil mi?
É o teu trabalho, não é?
Bu artık senin işin değil, Terry.
- Para descobrir o que se passa. - Mas já não é um analista.
Senin işin bu zaten, değil mi Frank?
É isso que vai fazer, Frank?
Bu senin isin degil, degil mi?
Não é da tua conta.
- Senin işin bu değil.
- A sua função não é...
Fakat denemelisin.Bu senin işin değil mi?
Mas você tenta. É seu trabalho.
Seninkini kurtaran da. Senin deyişinle, bu büyülü gizemli zırva senin işin değil
Como você diz, essa não é sua especialidade.
Senin işin bu değil.
Esse não é o seu trabalho.
Ama bu artık senin işin değil Dick.
O problema é que isso já não te diz respeito.
Bu senin işin, onun değil.
É o seu trabalho, mas não o dele.
Bu tip analizler yapmak senin işin değil.
Não te compete a ti fazeres esse tipo de análise.
Yani, senin işin bu değil biliyorum, ve normalde bende sormam, ama ben...
Quero dizer, eu sei que não é o seu trabalho, e normalmente nunca pediría, mas estou tão...
Bu benim işim değil. Bunu senin işin yapıyorum.
- Não é essa a minha Função, merda.
Açikcasi bu artik senin isin degil, degil mi?
Não é da sua conta, pois não? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]