English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bundan hoşlandım

Bundan hoşlandım traduction Portugais

204 traduction parallèle
- Çok özür dilerim.. - Bundan hoşlandım.
Peço muita desculpa.
Ben bundan hoşlandım.
Eu gosto desta aqui.
Bundan hoşlandım.
- Isso agrada-me.
— Bundan hoşlandım...
- Eu gosto dele assim.
Bundan hoşlandım.
Gosto dele por isso.
Bundan hoşlandım.
Gosto desse. Não lhe toques.
Bundan hoşlandım.
Gosto.
Oh, boşanmış! Bundan hoşlandım!
Divórcio.
Aslında bundan hoşlandım gibi.
Vou levá-lo pela renda... pelos últimos dois meses também. Na realidade, gosto deste.
Bundan hoşlandım.
Gosto disso.
Bundan hoşlandım.
Estou perto.
Bana sataştın ve ben bundan hoşlandım...
Gozaste comigo e eu até gostei...
- Şimdiden bundan hoşlandım.
Já gostei dele.
Bundan hoşlandım!
Gosto disso!
Bundan hoşlandım.
Gostei disto.
Evet, bundan hoşlandım.
Gosto.
B-Ben bundan hoşlandım.
Gostei.
Bundan hoşlandım.
Isso agrada-me.
Paul Allen'ı öldürdüm. Bundan hoşlandım.
Matei o Paul Allen... e gostei de o fazer.
Bundan hoşlandın mı?
Isso agrada-te?
Bundan hoşlandığımı sanıyorsan delirmişsin.
Se achas que gosto disto, és louca. Olha, Amy.
ve bu seni bir tür Tanrı yapmıştır, ve ben bundan hoşlandım.
Sem som, apenas a imagem.
Her neyse, bundan hoşlandığımı biliyorum.
Enfim, sei que gosto deste.
Bundan hoşlandığımı söyleyemem. Ama denizde ve kolejde daha zorlarıyla da uğraştım.
Não posso dizer que gostei daquilo... mas enfrentei situações difíceis na universidade e no mar.
- Bundan hoşlandığımı sanmıyorum.
- Não sei se gosto disto.
Bundan hoşlandın mı, Filozof?
Gostou dele, Filósofo?
Bundan hoşlandığımı mı sanıyorsun?
Achas que gosto disso?
- Bundan hoşlandığımı söyleyemem.
- Não gostei disso.
Onca serüvene bunları yaşamak için mi katıldım şimdiye kadar yaşadıklarımızdan sonra, bundan pek hoşlandığım söylenemez
Vim de longe e através de várias aventuras, para ver e agora não gostava nada do que via!
Bundan hoşlandın mı, hindi pisliği?
Gostaste, seu estúpido de esterco?
- Bundan hoşlandın mı evlat?
- Está bem assim, rapaz?
- Bu pulu postalamak dahiceydi - Bundan hoşlandın mı?
- Colar o selo foi bastante engenhoso.
Bundan hoşlandığımı sanmıyorum.
Não sei se gosto disso.
Benim bundan hoşlandığımı mı sanıyorsun?
Al, são quase três da tarde.
Bundan hoşlandın mı?
Gostarias disso?
Onu başka bir adamın kollarına attın ve o da bundan hoşlandı mı?
Empurrou-a para os braços dele... e ela gostou?
Bundan da hoşlandım.
Eu também gostei disso,
Sanırım bundan hoşlandım.
Meu, até que estou a gostar disto.
- Bundan hoşlandığımı ima etmiyorsun değil mi?
- Estás a sugerir que deu-me um certo gozo?
Ona yıllardır yaşadığı en iyi anı tattırdım. Ve sanırım bundan çok hoşlandı.
Disse-me que nunca tinha tido tanto prazer há anos, e acredito que tenha adorado.
Bundan hoşlandım.
- Gosto disso.
Oh! Bundan hoşlandım.
Gosto mesmo.
Bundan nasıl hoşlandın mı?
Que achas?
Götürdüyse, bundan hoşlandı mı?
E se sim, ela gostou?
Kızı gördüm ama bundan daha fazla hoşlandım.
Bastou-me ver a moça uma vez, que gostei logo dela.
Bundan ne kadar hoşlandığımı bilirsin.
Tu sabes o quanto eu gosto disto.
Bu-bundan hoşlandın mı?
Gosta disso?
Bundan hoşlandın mı? Bu bir Rolex'tir.
Gostas?
Nasıl bundan hoşlandınız mı? Kendi ilacınızdan bir tadın!
Um pouco de seu próprio remédio.
Frank, bundan hoşlandığımı da nereden çıkardın?
- Frank. Como sabes que gosto?
Bundan daha bile hoşlandım.
Você parece-me feliz e isso ainda compreendo melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]