English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bundan nefret ederim

Bundan nefret ederim traduction Portugais

83 traduction parallèle
Bundan nefret ederim.
Incomoda-me ir de braço dado.
Bundan nefret ederim.
Que eu odeio.
Bundan nefret ederim.
Detesto isso.
Hayır. Ben bundan nefret ederim.
Não, odeio fazê-lo.
Beni korkutmaya çalışıyorlar. Bundan nefret ederim.
Eles querem intimidar-nos.
Bana şantaj yapıyordu. Bundan nefret ederim.
Não consinto que façam chantagem.
Hell. Her zaman bundan nefret ederim ve sadece birkaç saat oldu.
Odeio isto, ainda mal cheguei há poucas horas.
Bundan nefret ederim.
Detesto quando isso acontece.
Bundan nefret ederim.
Credo! Odeio isso.
- Bundan nefret ederim.
Odeio mesmo isso. O quê?
Bundan nefret ederim.
Odeio isso.
Biliyorsun ki, bundan nefret ederim.
Já sabes como odeio isso.
- İnsanlar bağırıyor mu? Bundan nefret ederim.
- Detesto que me digam isso.
Bundan nefret ederim.
Odeio estar atrasado.
Bundan nefret ederim!
Odeio isso!
~ Sevgilim fırtına koparmadan gelemez... ~... ve ben bundan nefret ederim.
O meu lindo amor nunca vem, sem uma "tempestade" e eu odeio isso.
Bundan nefret ederim.
Odeio esse seu tom paternal.
Bundan nefret ederim.
Odeio estas coisas.
Aslında, bundan nefret ederim! Okey.
Aliás, detestava uma massagem nos pés.
Bundan nefret ederim.
- Odeio isso.
Hiçbir şey seni varlık göstermekten alıkoymaz inşallah... çünkü ben bundan nefret ederim.
Espero que nada a impeça de se tornar numa entidade viável... porque detesto quando isso acontece.
- EIbette. Bundan nefret ederim.
Odeio pessoas antiquadas.
Seksist ve bundan nefret ederim.
- É machista e odeio isso.
Ama sana ofiste seksist pornografi dolaştığını söylersem - ki bundan nefret ederim - yine de beklemesini ister misin?
- Sim, mas se lhe disser que há pornografia machista, que odeio, a circular no escritório, ainda pode esperar?
Bundan nefret ederim.
Eu odeio isso.
Bundan nefret ederim bilirsin.
Tu sabes como detesto fazer esse tipo de coisa.
- Bundan nefret ederim.
Detesto quando me acontece.
Bundan nefret ederim.
Qual é o teu problema? Eu odeio isso.
Bundan nefret ederim.
Odeio que aconteça.
Bundan nefret ederim. Yani çıkıp çıkmadığını bilmemekten.
Odeio isso, quando não sabemos se somos a acompanhante.
Bundan nefret ederim.
Odeio que me façam isso!
Beni asılı bırakmayın. Bundan nefret ederim.
Não me deixes sem resposta, está bem?
Bundan bende nefret ederim.
Eu odeio isso, também.
- Bundan nefret ederim.
Detesto.
Bir türlü alamadım. Bundan ne kadar nefret ederim biliyor musun?
Sabes como odeio isso?
Seni bundan mahrum etmekten nefret ederim.
Eu detestaria priva-lo disto.
İnsanı görünüşüyle mi yargılarsın? Bundan nefret ederim.
Detesto isso.
Bundan nefret ederim. Gerçekten nefret ederim.
Detesto isso.
Nefret ederim bundan.
Mais que maionese.
Ayrıca, bundan bahsetmekten nefret ederim ama ama çiş etmeye gitmem lazım.
E também, odeio expor isto mas preciso ir.. "xixi".
Bundan bende nefret ederim.
Eu também não suporto isso.
Bundan nefret ederim.
- E eu.
- Bundan nefret ederim.
- É como um terramoto.
Bakın, bundan ben de nefret ediyorum. Stüdyoların, filmlerin hüzünlü sonlarına karşı paranoyak bir yaklaşımı vardır. Adamın mucizevi şekilde, değneklerle ortaya çıkmasından nefret ederim.
Também detesto quando o estúdio fica paranóico com o morto... e depois o tipo aparece, como se por magia, ele está vivo, a usar muletas Eu detesto isso.
Kavanagh'dan herkes kadar nefret ederim belki de daha fazla, fakat bundan gerçekten emin olmamız gerek.
Olhem, eu detesto o Kavanagh como qualquer outro, talvez mais, mas nós temos de ter a certeza absoluta quanto a isto.
Pazartesilerden nefret ederim O yüzden bundan sonra Pazartesi günlerini kaldırdım.
Eu odeio segundas-feiras. Por isso decreto que não haverá mais segundas-feiras.
Bu senin arkana saklanmak olur, evet kabul ediyorum ki şimdi için kulağa hoş geliyor, fakat... bundan sonra kendimden nefret ederim.
Isso seria esconder-me atrás de ti. E admito que agora isso não me parece nada má ideia, mas depois só me odiaria ainda mais.
Nefret ederim bundan.
Odeio esta merda.
Çünkü bundan nefret ederim.
Ora, isso é que é bom nisto.
Bundan nefret ederim.
Não quero isso.
Bundan da nefret ederim. "Duydum!"
É outra que detesto. "Ouvi isso."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]