English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ H ] / Hepsi bu kadardı

Hepsi bu kadardı traduction Portugais

85 traduction parallèle
Hepsi bu kadardı.
Ai é que está.
Aslında, elimizdekinin hepsi bu kadardı ta ki siz...
Na verdade, é tudo o que tínhamos até você...
Şey hepsi bu kadardır umarım.
Bom, entao e o fim.
Umarım hepsi bu kadardır.
Espero que seja só isso.
* Hepsi bu kadardı *
That was all
- Hepsi bu kadardı.
- Não há mais.
- Hepsi bu kadardı.
- Não havia mais nada.
Pekala... Sanırım, hepsi bu kadardı.
Acho que é tudo.
Hepsi bu kadardı.
E pronto.
Odasının önünde öpüştük, ama hepsi bu kadardı.
Beijámo-nos cá fora, mas não passou disso.
Hepsi bu kadardı, gerçekten.
E foi só isso.
Hayır, hepsi bu kadardı.
Não, era só isso.
Hayır, hepsi bu kadardı.
Não, já as sabes todas.
Hepsi bu kadardı.
Por isso, foi assim.
Belki de hepsi bu kadardır.
Talvez é tudo o que tem.
- ve hepsi bu kadardı.
- e foi só isso.
Hepsi bu kadardı canım.
Prontinho.
Gitti. Hepsi bu kadardı.
Foi-se embora e mais nada.
Hepsi bu kadardı.
E foi isso.
Hepsi bu kadardı. Oyun bitmişti.
No cárcere conheces a todo tipo de cornudos.
Umarım hepsi bu kadardır.
Espero que seja tudo.
- Hepsi bu kadardı.
- Foi só isso.
Bir kez yattık. Bir kez de öpüştük. Hepsi bu kadardı.
Bem, ela e eu fizemos sexo uma vez e curtimos outra vez, nada mais.
İçinde bulunduğu Humvee ters dönmüştü. Hepsi bu kadardı.
Disseram que o seu veículo se virou... e... isso foi...
Hepsi bu kadardı.
É tudo o que precisamos.
Hayır, hepsi bu kadardı.
Não, esse era o principal.
Pekâlâ, sanırım hepsi bu kadardı.
Bem, acho que estão todos.
"Dikkatime sunduğun için teşekkür ederim." Hepsi bu kadardı.
"Obrigado por me chamares a atenção para isso." E foi tudo.
Arabayla seni görmeye gelirken, yolda aradılar bölümü aldığımı söylediler ve ben de annemi aradım ondan sonra da eve gidip kutlama yapmam gerekti, hepsi bu kadardı.
Estava para ir ter contigo quando recebi o telefonema. Tive que ligar à minha mãe, ir para casa comemorar.
Üzgünüm çocuklar hepsi bu kadardı.
Desculpem rapazes, eram as únicas que havia.
Hepsi bu kadardı.
Só isso.
Çünkü hepsi bu kadardır.
Porque é isto.
Hepsi bu kadardı. Artık hiç biri olmayacağım.
É tudo o que serei para qualquer pessoa.
- Hepsi bu kadardı.
- Só isso.
Hepsi bu kadardı!
Já está!
Elveda, pantolonlar... ve hepsi bu kadardı.
Adeus, calças... E tudo o que eras.
Hepsi bu kadardı sanırım.
Já está.
Bak, biraz eğlendik. Ama hepsi bu kadardı.
Divertimo-nos, mas isso foi tudo.
Kibir günahı adına hepsi bu kadardı.
Só isso? Pelo pecado da arrogância?
Yok, hepsi bu kadardı.
- Não. Só isso.
Ve ayrıldım hepsi bu kadardı.
Afastei-me e foi isso.
Ama hepsi bu kadardı.
Mas foi apenas isso.
- Hepsi bu kadardı.
- Era tudo o que havia.
Hepsi bu kadardı.
E Isabelle?
Hepsi bu kadardı.
Vamos voltar e escoltar os tanques.
Hepsi bu kadardı.
Acabou-se.
Hepsi bu kadardı.
Foi isso.
Hepsi bu kadardı.
- Não foi nada.
O zaman hepsi bu kadardı.
Termino a minha argumentação.
Hepsi bu kadardı.
É só isto.
Ama hepsi bu. Bu kadardı.
Só isso, fim da história.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]