Kendisi söyledi traduction Portugais
339 traduction parallèle
Armand mütevazı servetini derhal almak istediğini kendisi söyledi.
Foi o próprio Armand que me disse que quer tirar a sua modesta fortuna das minhas mãos de uma só vez.
Kendisi söyledi.
Ela disse-me.
Bana kendisi söyledi.
Ele disse-mo. Ele beijou-me. - É...
Bayan Carol kendisi söyledi efendim. Teşekkür ederim.
A própria Miss Carol, senhor.
Biliyor mu? - Evet, kendisi söyledi.
- Sabia que tinha que haver mais.
Kendisi söyledi.
Ela é que mo disse.
Onun Shelby'e aşık olduğunu biliyordum. Bunu bana kendisi söyledi?
Sabia que ela estava apaixonada por ele.
Hayatlarımızın birbirine örülmüş olduğunu kendisi söyledi bana. Ne zaman ne de dünya çözebilir bunu demişti.
Ela própria disse que os fios de nossas vidas... estavam unidos e que nem o mundo nem o tempo poderiam quebrá-los.
Bunu bana doktorun kendisi söyledi.
O doutor mesmo mo disse.
Kendisi söyledi.
Ele mesmo o disse.
- Kendisi söyledi.
- Foi ele que disse.
Kendisi söyledi.
Ele o disse.
Kendisi söyledi.
Ela própria o disse!
Bunu kendisi söyledi.
Ela mesma mo disse.
Evet, bana kendisi söyledi.
Sim, ele próprio o disse.
Bana kendisi söyledi.
Ela disse-me isso.
Yago bana kendisi söyledi!
O próprio Yago mo disse.
- Bize kendisi söyledi.
A Lisa contou?
Yapmam gerekmiyor, zaten kendisi söyledi.
Não é preciso. Ela já me disse.
- Kendisi söyledi.
- Ele disse-nos.
Bana kendisi söyledi.
- Foi ela mesma que me disse.
- Kendisi söyledi. Telefonda.
Ela disse-mo ao telefone.
- Kendisi söyledi.
- Sim, ele disse-me.
Annem gelince benim yatağımda yatacakmış kendisi söyledi.
A Mama disse que dormia na cama comigo.
Dick kendisi söyledi bunu.
O Dick disse. Tu sabes disso.
- Bana şimdi kendisi söyledi.
- Ele acaba de me contar.
Kendisi söyledi.
Foi o que ela me disse.
Çeng'in kendisi, o noktadan öteye geçmediklerini söyledi.
O próprio Chang disse que eles nunca se aventuram para além daquele ponto.
- Kendisi mi söyledi?
- Ele disse-lhe isso?
Bunu bana bizzat kendisi geçen Cuma, yemek randevumuzu iptal etmek için aradığında söyledi.
Ela própria o disse na sexta quando telefonou a cancelar o nosso jantar.
Çarşamba günü akşam yemeğinde kendisi, bu dünya, öbür dünya ve Avustralya arasında bir seçim yapman gerektiğini söyledi.
Ele disse-o no jantar da noite de quarta-feira, que você teria de escolher entre este mundo... o próximo mundo, e a Austrália.
- Kendisi bana da söyledi.
- Sim. - Ele disse-me isso.
Gömdükten sonra, kendisi için, bundan Almanların değil, benim sorumlu olduğumu söyledi.
Mais tarde, disse que, quanto a ele, os responsáveis não tinham sido os alemães, mas eu.
.. ancak kendisi suçlu olduğunu söyledi.
E ainda, que Ernst Janning tenha dito que é culpado.
Bunun kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Ele disse que seria muito importante para ele.
Kendisi bizzat mı söyledi?
- Veio pessoalmente a dizer-te?
Bu faşist toplantıya geldim, Çünkü kızım gelmemin kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Aqui estou eu, neste comício fascista, porque a minha filha me garantiu que era importante para ela que eu viesse.
Bize bildiren kendisi. Onu bulmamıza yardım edebileceğinizi de söyledi.
Ele denunciou o desaparecimento e sugeriu que você ajudaria a encontrá-la.
Seni havaalanına kendisi götürmek istediğini söyledi.
Ela disse que até os levaria ao aeroporto.
Böyle afallamış bir durumdayken kızım bana, kendisi çok kararlı bir genç kızdır aynı annesi gibi, bana annesi ve ben ne dersek diyelim, evleneceğini söyledi.
E, ainda estupefato... fui informado pela minha filha, uma moça muito determinada... tal como a mãe, que o casamento se realizaria... independentemente do que eu e a mãe pensássemos sobre o assunto.
Bunları sana prensin bizzat kendisi mi söyledi?
O príncipe disse-lhe tudo isto pessoalmente?
Senatör Cauley, kendisi gelemediği için, özürlerini iletti, ama sizin anlayacağınızı söyledi.
O senador Cauley pede desculpas por não comparecer, disse que você entenderia.
Bana ve bana eşlik eden General Krebs'e ki kendisi merkezdeki ordunun komutanıydı kasım sonu aralık başı gibi güçlü birliklerle takviye edileceğimizi söyledi.
e ele revelou, a mim e ao General Krebs, o Chefe do Grupo de Exércitos do Centro, que me acompanhava, que receberíamos reforços no final de Novembro ou no início de Dezembro.
Başkan kendisi bu adamlara gitmelerini söyledi Billy.
O próprio presidente pediu a estes homens para avançarem, Billy.
Kendisi ve ekibinin, evimde çocuk felcine karşı... bir tedavi türü keşfettiklerini ... söyledi bana.
ele me confidenciou que eIe e sua equipe... descobriram a cura para a poliomielite... na minha casa.
Savaşımızı resimlemenin kendisi için bir şeref olduğunu söyledi.
Que tem muita honra em fotografar a nossa guerra.
Kendisi öyle söyledi.
Foi o que ele disse.
Büyükbabam kendisi veya annem haricinde kimseyle eve dönmememi söyledi.
O meu avô disse-me para não ir para casa com ninguém além dele mesmo ou da minha mãe.
Kendisi bana söyledi.
Ela contou-me.
- Kendisi mi söyledi?
- Ele disse-te isso? - Sim.
Storm, basında kendisi hakkında çıkan suçlamalara karşı masum olduğunu ve elinde kesin kanıt olduğunu söyledi.
Jurou-me estar inocente de tudo o que o acusam e que tem em seu poder provas indesmentíveis.
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söylediğine göre 24
söyledi 132
söyledin 99
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söylediğine göre 24
söylediklerimi unutma 19
söyledim size 29
söylediğiniz gibi 17
söylediklerine dikkat et 42
söylediklerimi unut 19
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
kendine iyi bak 816
kendi 44
söyledim size 29
söylediğiniz gibi 17
söylediklerine dikkat et 42
söylediklerimi unut 19
söylediğin gibi 35
söylediğimi yap 30
söyledi mi 27
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56