O kadar zor değil traduction Portugais
461 traduction parallèle
Kadınların ne yapacağını kestirmek o kadar zor değil.
As mulheres não são assim tão imprevisíveis.
Neden, o kadar zor değil.
Ora, não é tão difícil.
O kadar zor değil.
Pois acredite.
- O kadar zor değil. Seyret.
- Não assim é tão difícil, miúdo.
Bir kere anladığımızda o kadar zor değil Jonathan.
Não é tão dificil, Fernão, quando se compreende.
O kadar zor değil.
Não é difícil.
Bu o kadar zor değil.
Não é muito difícil.
O kadar zor değildi, değil mi?
Não foi muito difícil, pois não?
Yani o kadar zor değil.
Não é assim tão difícil.
O kadar zor değil.
Não é assim tão difícil.
Biliyor musun, bunu uçurmak o kadar zor değil.
Sabes? Fazer esta coisa voar não é complicado.
Bu o kadar zor değil, değil mi?
Não é difícil, pois não?
Demek ki o kadar zor değilmiş, değil mi?
Isso não é tão difícil, não é?
O kadar zor değil, değil mi John?
Não é assim tão difícil pois não, John?
O kadar zor değil Harry.
Não é difícil, Harry.
Haydi Nedda, bunu anlamak o kadar zor değil.
Vamos, Nedda. Não precisamos que nos abram os olhos.
Sizin gibi değil, işim o kadar zor değil.
Não como vós, nada que se pareça.
Haydi dur orada, o kadar zor değil.
- Só pisas. Não é dificil.
Tahmin etmek o kadar zor değil.
É fácil adivinhar.
Belki o kadar zor da değil.
Pode ser que não seja tão difícil.
Anlaşmak o kadar da zor değil.
No final entendemo-nos.
Dünyanın bu kısmında bu o kadar da zor değil.
Não é difícil, nesta parte do mundo.
- Hadi, o kadar da zor değil. - Şey, benim için öyle.
- Vá, não é assim tão difícil.
Bu da o kadar inanılması zor değil, sevgili ihtiyar.
E isso näo é assim täo rebuscado, Papá.
- O kadar da zor bir iş değil zaten.
isto não é nada de mais.
Beni incitmekten zevk mi alıyorsun? Bunu yapmak o kadar da zor değil.
É muito fácil magoar-me.
O kadar da zor değilmiş. Öyle değil mi?
Não foi assim tão difícil, pois não?
O kadar da zor değil.
É fácil.
Aslında o kadar da zor değil, gayet basit.
Não é difícil, é simples :
O kadar da zor değil, seni kötü adam.
Com tanta força, não! Mauzão!
Earl Haig'i göbeğine kadar... açık gömlekle... künyeler içinde hayal etmek zor, değil mi?
É difícil imaginar o Earl Haig a passear com a camisa aberta e coberto de pulseiras com o nome.
Şu an buna inanmak sizin için zor olabilir... ama ben inanıyorum ki... gerçekten inanıyorum... hukuksal açıdan sizin durumunuz... o kadar da ümitsiz değil.
Pode achar difícil acreditar nisso agora... mas a sua situação,... legalmente falando,...
Lisanı anlamak o kadar da zor değil!
Ja nao basta a dificuldade da lingua?
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
Não doeu, pois não?
O kadar da zor olmasa gerek, değil mi?
Não era assim tão difícil, pois não?
Geçmişten kurtulmak çok zordur. Ama şu an için bir kısmıyla yaşaması o kadar da zor değil.
É muito difícil esquecer o passado mas, quando um pedaço dele vive ainda no presente, torna-se mais fácil.
Bunun ne kadar zor olduğu umurumda bile değil. Ne kadar zaman alacağı da umurumda değil.
Não me interessa saber se é difícil, nem o tempo que vai levar.
Amy, o kadar zor bir şey değil.
- Amy, não é assim tão difícil.
Kahya haklıydı. Kale içine girmek o kadar da zor değil.
Digo-vos, não parece muito dificil entrar naquele castelo.
O kadar da zor değil, değil mi?
Não é tão difícil, é?
O kadar da zor bir atış değil.
Não é uma jogada difícil.
Evet, bir dingoyu yemek yerken gördüyseniz bu o kadar da zor değil.
Se já viu um dingo comer, não há dificuldade nenhuma.
Aslında o kadar zor bir şey değil.
Não deve ser difícil de montar...
Dünyayı onlar olmadan gözümüzde canlandırmak ne kadar zor, değil mi?
É difícil imaginar o mundo sem eles.
- O kadar da zor değil.
- Não é muito difcil.
Aman, o kadar da zor değil.
Oh, que parvoíce! Não faças asneira.
O kadar da zor değil.
Não foi difícil.
O kadar da zor değilmiş değil mi?
Não era para tanto, verdade?
En azından van der Luyden'ların evi kadar kasvetli değil. Böylelikle yalnız olmak da o kadar zor gelmiyor.
Pelo menos é menos sombria que a dos van der Luyden e... não é tão difícil estar aqui sozinha.
O kadar zor bir şey değil.
Só vamos achar esses putos e matá-los. Porra, não é tão difícil.
Şimdi, Bayan O'Brien dünyadan geri dönmeden önce geçireceğimiz sadece iki hafta daha var, öyleyse bu o kadar zor olmamalı değil mi?
Só temos de passar mais duas semanas até a Sra. O'Brien voltar da Terra, portanto, não deve ser difícil, certo?
o kadar mutluyum ki 33
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107
o kadar 1376
o kadar güzelsin ki 18
o kadar ki 28
o kadar iyi 85
o kadar param yok 29
o kadar iyi olur 16
o kadar da değil 104
o kadar oldu mu 34
o kadar mı 107