English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Başka ne olacak

Başka ne olacak traduction Russe

113 traduction parallèle
Biraz para ayarlayacağım, başka ne olacak?
Собираюсь достать немного наличных, что же ещё?
- Başka ne olacak? Baksana ona.
- Сам посмотри на него.
Başka ne olacak?
А что, непохоже?
Başka ne olacak? Şimdiye ölmüştü.
Я бы сказал, она была бы мертвой.
- Başka ne olacak ki?
А что мне еще нужно?
- Başka ne olacak ki?
- А куда денешься?
Başka ne olacak?
А по чему же еще?
- Başka ne olacak?
Что еще может случиться?
Başka ne olacak?
А что ещё, по-твоему?
Başka ne olacak?
Что еще это может быть?
Başka ne olacak ki?
Что это еще может быть?
Başka ne olacak ki?
- Конечно. Зачем же еще?
Yok edeceğim, başka ne olacak?
Уничтожу это, что же еще.
- Başka ne olacak ki?
Ну а как ещё?
- Pazarlık mı? - Başka ne olacak?
- По поводу зарплат?
- Birlik ve beraberlik partisi için, başka ne olacak?
- Ну за "Солидарность", за что...
Başka ne olacak ki?
А о чём еще говорят, кроме бизнеса?
- Otobüsü soydurduğunu, başka ne olacak?
Грабануть чертов автобус, а что же еще?
Başka ne olacak?
Что ещё?
Başka ne olacak?
А как еще?
Biz başka işlerle meşgulken Ellen'e ne olacak?
Что будет с Эллен, пока мы будем всё это проделывать?
Ve bu on yıl boyunca, Ne'Bölge'n olacak, ne de başka bir şeyin.
И не будет у тебя эти 10 лет ни Зоны, и ничего!
- Başka ne noktası olacak?
- А какие ещё есть точки?
Evet ama sonra kim alacak ve başka bir köpekbalığının silip süpürmesine ne engel olacak?
Но кто купит акции, где гарантия, что это не будет акула вроде него?
beni korkutuyosun. basarili bir dogum olacak baska ne olabilir ki?
яЕЯРПЮ йХЛ, ОПХМЕЯХРЕ СЯОНЙНХРЕКЭМНЕ.
Niçin bunu başka bir zamana bırakmıyoruz ne olacak görelim?
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Çünkü eğer öyle değilse başka ne zaman öyle olacak ki?
Потому что, если это не так, то что еще должно быть, а?
Peki başka birine bakıcılığa gittiğinde ne olacak?
Ее нельзя допускать к детям. Это повторится!
Başka bay doğrular yoksa ne olacak?
Или трети, четвертинки, пятой, шестой части?
Ama başka biriyle tanışır ve onunla evlenirse ne olacak?
Пока. А что будет, когда он встретит кого-нибудь и женится?
- Üniversite ne olacak? Başka bir yere girerim.
Я не вернусь в Рим
Başka ne olacak?
Для праздника, конечно!
Biliyorsun, Pam şimdi babamla birlikte olmak istiyor, ama başka biri karşısına çıktığında ne olacak?
Знаешь, Пэм хочет быть с моим отцом сейчас, но что случится, если появится кто-то ещё?
Ne yapacak olursan ol, parasını başka biri ödüyor olacak.
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Öyle, zaten başka ne olacak ki?
Точно.
Başka ne olacak ki?
- Что еще нужно?
Kutuyu açar ve başka bir şeyle karşılaşırsam, ne olacak?
Что если я открою коробку и обнаружу обратное?
Başka ne isterse tuhaf herhangi bir istek fiyatı sen belirleyeceksin ve o para senin olacak.
О чём бы ещё он ни попросил, пусть даже это что-то необычное - что угодно ; ты назначаешь цену и берёшь себе деньги.
- Evet başka ne olacak ki?
- Чем еще это может быть?
- Başka bir şey? - Hayır, yaralıları ormanın içine taşımalıyız. - Ölenler ne olacak?
Нам нужно возвращаться в лес как можно быстрее.
Eğer başka bir çocuğa bulaştırırsa bunu anladığında ne olacak...
Если он заразит другого ребенка, то что будет, когда он узнает,
- Sonra ne olacak? - Başka bir şey deneyeceğiz.
Попробуем что-нибудь еще.
Ya sonra başka birisiyle tanışırsan ne olacak?
!
Ya başka bir teklif gelmezse ne olacak?
Что будет, если другого предложения не последует?
İlk olarak ne yapabileceğimi görecekler, Tamamen yeni bir hayatım olacak, ve ben asla başka bir efendiye cevap vermek zorunda kalmayacağım.
Однажды, когда они увидят, на что я способен, У меня будет полностью иная жизнь, И мне никогда не придётся отвечать очередному хозяину.
"Evet, başka bir bilinç kaybı daha olacak." "Kusura bakmayın, ne zaman olduğunu söyleyemiyoruz."
"Да, будет другое затмение, и, к сожалению, мы не можем сказать вам, когда."
İştir, ne olacak başka?
О делах, конечно же.
Gidecek başka yeri olmayan bu kimsesiz insanlar ne olacak?
Как насчет людей, которые одиноки в этот день?
Her zaman başka bir şey vardır. "Bu ne zaman olacak?" "Şu ne zaman olacak?"
Всегда что-то еще. "Когда это случится, когда то произойдет?"
Hem sana ilgi duymadığını, gönlünde başka birinin olduğunu ya da seni sevmediğini öğrensen ne olacak ki?
А что, если окажется, что... Что ты её не интересуешь, или она мечтает о ком-то другом, или что она просто тебя не любит.
Seninle benim aramda,... ben sana sormadan evvel başka kim ne söylerse söylesin burada kaldığımda bir araştırmacıya ihtiyacım olacak.
И, между нами и тем, кому ты об этом скажешь, когда я попрошу, мне понадобится свой детектив, когда я отсюда уйду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]