English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Ben de öyle sanmıştım

Ben de öyle sanmıştım traduction Russe

56 traduction parallèle
- Ben de öyle sanmıştım zaten.
- Я так и думал.
Hayır, ben de öyle sanmıştım.
Я думал также, но нет.
Ben de öyle sanmıştım.
Вот и я так думала.
15 yıl önce ben de öyle sanmıştım.
Я тоже, 1 5 лет назад.
Ben de öyle sanmıştım.
- Я думала, что так. - Ох!
Ben de öyle sanmıştım.
Я бы так и сделала.
- Ben de öyle sanmıştım.
- Я тоже так думал.
Ben de öyle sanmıştım.
Я так не думаю.
Ben de öyle sanmıştım.
Я тоже так думал.
- Üstesinden gelirim - Ben de öyle sanmıştım.
Я думаю справлюсь.
Ben de öyle sanmıştım.
Я уже об этом думал.
- Ben de öyle sanmıştım.
- Я так и думала.
Ben de öyle sanmıştım.
Ничуть не сомневаюсь.
Ben de öyle sanmıştım ama sanki beni tanıyor gibiydin.
Мне тоже так казалось, но ты посмотрела так, как будто знакома со мной.
Evet, ben de öyle sanmıştım.
Да. Я тоже так думала.
Ben de öyle sanmıştım.
Так и думал.
Evet, bir süre sanırım ben de öyle sanmıştım.
Да, я тоже так думала до недавнего времени.
Ben de öyle sanmıştım.
- Я так и думал...
Ben de öyle sanmıştım.
- По-моему, да.
Ben de öyle sanmıştım.
Этого я и ожидал.
Ben de öyle sanmıştım.
Вряд ли.
Sayın Başkan, ben de öyle sanmıştım.
Господин президент, я тоже так думал.
- Evet ben de öyle sanmıştım.
- Да, я тоже так думала.
- Evet, ben de öyle sanmıştım.
Ага, я тоже так думала.
Mississippi'deyken ben de öyle sanmıştım.
Да, я тоже как-то думал так на Миссисипи.
Ben de öyle sanmıştım.
Я тоже так думаю.
Ben de öyle sanmıştım.
О чем и речь.
- Ben de öyle sanmıştım.
Да, я так и подумала.
Evet, bir anlığına ben de öyle sanmıştım.
Да, я тоже в какой-то момент так подумал.
Ben de öyle sanmıştım.
Я так думал.
Ben de bana öyle geliyor sanmıştım.
Сдавай в ремонт, а то дело плохо кончится. Придется.
Eh, ben de öyle dediğini sanmıştım zaten.
Ну, я так и думал, что ты это сказал.
Ben de sizin Tanrınız pantolonlara inanmıyor diye öyle yapıyorsunuz sanmıştım.
А я то думал это потому, что ваш Бог не верит в штаны.
İster inanın, ister inanmayın, benim de iffetsiz ihtiyaçlarım vardı ve birçoğunuz gibi, ben de öyle olduğumu, seçeneğim olmadığını sanmıştım.
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
Ben de başta öyle sanmıştım.
Ну я сперва тоже так подумала.
Ben de bana kızdın sanmıştım ama öyle olmadığını biliyorum.
Элиот! Что, дорогая7
Güzel. Ben de öyle dediğini sanmıştım.
Значит, мне не послышалось.
Ben de öyle işittiğimi sanmıştım zaten.
Это именно то, что мне показалось, я слышал.
Ben de sırf inat olsun diye öyle davranıyorsun sanmıştım Frank.
Тогда мы не думали об этом, Фрэнк.
Öyle de oldu. Ben iPad falan aldın sanmıştım.
Я думал что получу iPad.
Ben de sanmıştım ki çocuk birden boy attı ama babası hiç öyle sanmadı. Birkaç dakika içinde fark etti.
Я подумала, что он так резко вырос, но вот его отец не купился на это.
Ben de öyle sanmıştım.
Вот именно.
Öyle mi, ben de hırsızlık yapıyorsun sanmıştım.
Я не могу тебя уволить.
Ben de epey uzun bir süre öyle sanmıştım.
Я долгое время тоже так считал.
Yaa, öyle mi? Ben de arsenik kattığınız yengeç köftelerini çalıyorsunuz sanmıştım.
Понимаете ли, я подумал, что вы воруете все те крабовые котлеты, которые вы начинили мышьяком!
Ben de seni öyle sanmıştım.
А я считала тебя своей!
- Ben de bana trip atıyorsunuz sanmıştım. - Olur mu hiç öyle şey, Şerif.
Я уж думал, вы мне бойкот объявили.
Evet, ben de öyle gördüğümü sanmıştım.
Ага, я так и подумал.
- Biliyorum, ben de öyle sanmıştım.
- Да, я тоже так думала.
Ben de öyle olduğumu sanmıştım.
Я бы тоже так думала.
- Herkes yattı sanmıştım. - Ben de öyle sanıyorum.
- Я думала, все уже спят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]