Ben iyi olacağım traduction Russe
226 traduction parallèle
Ben iyi olacağım.
Со мной все будет в порядке.
Ben iyi olacağım.
Со мной все будет замечательно.
- Ben iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Ben iyi olacağım, siz iyi olacaksınız.
У меня всё будет хорошо, у тебя всё будет хорошо.
Eğer bana bir şey olursa, ben iyi olacağım.
Я безумно тебя люблю
Ben iyi olacağım.
Я буду в порядке.
- Ben iyi olacağım...
- Со мной всё в порядке...
Ben iyi olacağım Nelson. Fakat sen burada olamazsın.
Со мной всё будет хорошо, но тебе надо уйти.
Ben iyi olacağım.
Со мной всё будет хорошо.
Ben iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке.
Ben iyi olacağım.
Я справлюсь.
- Ben iyi olacağım.
- Я буду в порядке
- Penny'le beraber olduğum sürece, ben iyi olacağım.
Притормози. Да брось.
- Aradığı ben değilim. Ben iyi olacağım.
Все будет нормально, оставайся в замке.
- Clark, ben iyi olacağım.
- Кларк, со мной все в порядке.
- Biliyor musun, ben iyi olacağım, yanii...
- Знаешь, всё и так будет нормально...
Ben iyi olacağım.
Я буду в порядке
Ben iyi olacağım, anne.
Ничего со мной не случится.
Ben iyi olacağım. Shilo, sen üzülme
Со мной все будет в порядке, Шайло, не беспокойся
Tamam, ben iyi olacağım
О, боже! Хорошо, хорошо. Я иду.
eski nişanlım vazgeçmemizin iyi olacağını düşünüyor ben de onunla hemfikirim.
... то есть, мой бывший жених считает, что нам лучше вовремя остановиться. И я с ним согласна.
Ben iyi bir kız olacağım.
Я буду хорошей, обещаю.
Ve isteklerine karşı çıkmak istemiyorum... ama arkadaşlarımız Ben'i ebedi istirahatgahına taşırken... onun sözlerinden parçalar okumanın... iyi olacağını düşündüm.
И я не хочу идти против желаний Бена, но я подумал, что хорошо было бы, если близкие друзья, которые понесут Бена к его могиле, процитируют его слова.
Eğer sonsuz cehennem ile iyi müzikler arasında bir seçimse bu veya sonsuz cennet ve New Kids On The Block grubu arasında ben ateş gölü üzerinde sörf yapıyor olacağım, çılgınca.
Если выбор между адом навеки и хорошей музыкой или вечным раем и ёбаными New Kids On The Block Я буду плавать на сёрфе по огненному озеру под рок
Ben de senin için iyi olacağım
Знай, Я тоже подойду тебе.
En iyi goril ben olacağım!
Я cтaнy лyчшим cpeди oбeзьян.
Ama ben iyiyim hala hayattayım ve kendimi iyi hissediyorum ve ücretimi şimdi alırsam daha da mutlu olacağım.
А я вот... Я жив, вполне здоров, и хотел бы получить стоимость аренды. Сейчас же.
Ben iyi olacağım.
Хорошо, я возьму сэндвич.
Ben iyi olacağım.
Со мной все будет хорошо.
Gördüğünüz en iyi menopoz hastası ben olacağım.
За счёт заведения. Спасибо, доктор. Я буду самой примерной пациенткой с менопаузой.
Kızlar cehenneminde görüşürüz! Ben erkekler cehenneminde olacağım, orası daha iyi.
Ты отправишься в девчачий ад, а я в ад настоящих мужчин.
Eric niye ben iyiyim dediğimde, iyi olacağım demek istediğimi anlamıyor ki iki hafta boyunca ben gerçekten iyi olana kadar bana yağ çekerse tabii.
Почему Эрик не понимает, что когда я сказала "Все нормально" это значило "Все будет нормально", если он будет, по крайней мере, еще 2 недели целовать мне задницу, пока все, на самом деле, не придет в норму.
Hayır, teşekkürler, Roger. Ben onlara çok iyi bakıyor olacağım.
О них позаботятся.
Fakat senin için en iyi olan neyse önceliğimiz o olmalı. Bu yüzden bu mektubu aldığında ben gitmiş olacağım.
Но на первом месте должны стоять твои интересы, вот почему когда ты получишь это, я уже уйду.
Ve ben daha iyi olacağım.
И мне станет лучше
Efendi Tom bunun kasabamız için iyi olacağını söylüyorsa ben varım.
Если Том считает, что так будет лучше для нас и для всего нашего города, я согласна.
Çok iyi, senin rakibin ben olacağım.
Я начал строить ее шесть дней назад и наконец закончил.
İyi de, Bea, biliyorsun ki, yılın büyük bölümü ben zaten yollarda olacağım.
- Би, большую часть года я буду на гастролях.
Babamın mekânında gömülü olan ben olacağım bir hafta sonra da, mezardan dışarı çıkacağım ve gelmiş geçmiş en iyi illüzyonlardan biri olacak!
- Я чётко понимаю, что говорю. Я буду похоронен вместо отца,.. а потом, через неделю, я появлюсь из могилы.
Ben iyi olacağım.
Все будет хорошо.
Ne olacağımı ben çok iyi anladım.
Один шаг - и ты свободен.
Böylelikle, Lindsay yasal bir mirasçı olacak ve ben de ona iyi bakıldığından emin olacağım.
Поэтому Линдсей будет моей официальной наследницей - И я таким образом буду уверен, что с ней всегда всё будет в порядке - А я говорю
Bence, ben de iyi olacağım.
Я думаю, у меня тоже все будет хорошо.
En iyi asistanı ben olacağım.
Я буду ее лучшим ординатором.
Ben de bu akşam beraber olacağımızı söyledim ona. Ne kadar çok, o kadar iyi.
Я сказал что мы собираемся вместе, ну вы знаете чем больше, тем лучше.
Çünkü ben Denver Times'ta çalışıyorum ve o da, evsiz biri, eski bir boksör bilmiyorum, bunun iyi bir hikâye olacağını sanmıştım.
Лишь потому, что я работаю на Дэнвэр тайме, а он бездомный, к тому же. - бывший боксёр! Я не знаю, я думал, что выйдет хорошая статья! А, ну да, ты - один из писателей.
Ben burada 21. yüzyılda iyi olacağım.
Со мной всё будет в порядке
Sen ve ben Maggie ve Jake Gyllenhaal'dan sonraki en iyi kardeş takımı olacağız.
Мы будем самой лучшей коммандой после Мэгги и Джейка Гилленхал!
Oh, ben onlara çok iyi göz kulak olacağım.
О, я хорошо о них позабочусь.
Fransız bir gazete için Dünya Ticaret Merkezi hakkında bir hikaye yazacaktı ve yanında iki de fotoğrafçı olacaktı, ben de bunun iyi bir tanıtım olacağını düşündüm.
Он собирался написать статью про Всемирный Торговый Центр для французских газет с ним было два фотографа, и я подумал, что это было бы очень хорошей рекламой.
Sen ve ben çok iyi bir takım olacağız, T. Tammy.
Из нас с тобой получится прекрасная команда, Тэмми...
ben iyiyim 1860
iyi olacağım 193
olacağım 136
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben ilgilenirim 144
ben isterim 63
iyi olacağım 193
olacağım 136
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben ilgilenirim 144
ben isterim 63