English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Haber verin

Haber verin traduction Russe

1,035 traduction parallèle
Bir haber alırsanız, yapmamanız için uyarılsanız bile bize haber verin.
Сообщите нам, если что-нибудь узнаете, даже если вам скажут этого не делать.
Haber verin.
Ближе не подходить.
Ap ve Upl Ajanslarına, devlet telgraf servisine haber verin. Bakalım Boston bunu haber yapacak mı?
Сообщите по всем радиостанциям штата, передайте в Бостон и на общенациональные каналы.
Savaş bitince haber verin. Ben oyun odasında olacağım.
Сообщите мне когда все кончится...
Balık vurursa bana haber verin.
Если клюнет, дайте знать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa hemen haber verin.
Если что, зовите.
Lord Vader'a birini yakaladığımızı haber verin.
Сообщите о ней Лорду Вейдеру.
Bundan sonrası size ait. Bir şey bulursanız haber verin.
Если сканеры что-нибудь обнаружат - доложить немедленно.
Bana haber verin tamam mı?
Держи меня в курсе?
Bana haber verin.
йяатгсте ле емглеяо.
Oğluma haber verin.
емглеяысе том цио лоу.
Evet Albay, Boxey'e babasının eve geldiğini haber verin.
сумтацлатаява, емглеяысе том лпонеи оти о лпалпас тоу еяветаи спити.
Pegasus'a haber verin.
еидопоигсте то пгцасос.
Lütfen Yakışıklı'ya haber verin.
Будьте на связи с Большим Бопером.
Çabuk! Albay Ji'ye haber verin!
Срочно позови Капитана Джи.
Bütün birimlere haber verin.
Это Вейдер.
Bittiğinde bana haber verin!
Скажете мне, когда это кончится!
Lütfen her şey sona erdiğinde ve tabii Roma'ya döndüğünüzde haber verin.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
- Bak Jordan, seni uyarıyorum. - Tıpkı düşündüğüm gibi. Kaybolursa, lütfen baş komiser Garnier'ye haber verin.
Я так и думал. "Если потеряется, сообщите главному комиссару Гарнье".
Yarbaya Lord Vader'ın geldiğini haber verin.
Сообщите командиру, что прибыл челнок лорда Вейдера.
Eğer sizinle temasa geçerse polise haber verin.
Если вдруг он вступит с вами в контакт, советую сообщить в полицию, мсье Люка.
Ambulans ve itfaiyeye haber verin.
Нужна скорая и пожарные.
Kızımı arayan olursa, bana da haber verin.
Я хочу знать обо всех звонках моей дочери. Да, мистер Катлер.
Babam ve sen bir daha hayatım hakkında karar verirken, bana da haber verin.
В следующий раз, когда будете решать мою судьбу, позовите меня.
Vakit gelince haber verin beyler.
√ оспода, скажете, когда начинать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa bana haber verin.
Ecли что нужно, обрaщaйcя ко мнe.
İlk dönemeçte bana haber verin.
Позвоните мне, когда дойдете до первого поворота.
Birilerine haber verin.
КОМПОЗИТОР - ДЖОН ВИЛЬЯМС - Позовите кого-нибудь
Eğer konuyla ilgili herhangi bir şeye... rastlarsanız bana haber verin.
Да. Сообщите мне, если узнаете или вспомните что-либо новое.
Yani, bana ihtiyacınız falan olursa haber verin.
Дайте мне знать, если я вам понадоблюсь.
Banyoyu tekeline alıyorsa, haber verin, ben çıkartmasını bilirim!
"Ванную занимает"... Меня позовите - я её вышвырну на хуй!
Özel kalem müdürü ile Amiral Josselin'e haber verin.
Предупредите министра и адмирала Жёслена.
Operasyon ekibine haber verin. Bu gece depoya gidiyoruz.
Позвони на оружейный склад и закажи для нас взрывчатку помощнее.
Pilota ulaştığınız anda bana haber verin.
Вступите в контакт с пилотом.
Köprüye haber verin.
Сообщите на мостик.
Analizleriniz bittiğinde bana haber verin.
Дайте мне знать, когда анализ будет закончен.
Bizler kaybolduk, çiftçiye haber verin.
Нас собрал фермер Эд.
- Evlenmek ya da evlenmemek. - Bittiğinde bana haber verin.
Женись - не женись.
İtfaiyeye haber verin!
На помощь! Вызовите пожарных!
- Denemeye hazır olmadan önce bana haber verin. - Anlaşıldı.
Дайте мне знать, когда будете готовы.
Vardığımızda bana haber verin.
Дайте мне знать, когда мы будем на месте.
Paralı askerler olan Küçük bir geminin yaklaşmakta olduğunu haber verin, Biz oraya ulaşıncaya kadar Onları geciktirebilirler.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
Bir şey çıkarsa haber verin.
Дайте мне знать, если найдете что-нибудь.
Yağmacılar bizi atlatıp gelirlerse haber verin.
Если пираты смогут уйти от нас, займите их.
- Yerlerini aldıklarında haber verin.
- Сообщите, когда они будут на месте.
Görürseniz bize haber verin. Tehlikelidir.
Обнаружившим его, просьба сообщить службе безопасности.
Arkadaşınız gelince lütfen haber verin.
Пожалуйста, сообщите мне, когда придут остальные.
Sahil güvenliğe haber verin.
Вызовите охрану и выловите его оттуда.
GUlNESS'E HABER VERİN
Позвоните в Книгу рекордов.
- Peki ya ertesi gün? Bana haber verin.
Тогда послезавтра.
Mutlaka bana da haber verin.
Непременно дайте мне знать. Я последую за вами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]