English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ O ] / Ondan önce

Ondan önce traduction Russe

1,467 traduction parallèle
Ve... Ondan önce, ben...
И... перед этим я....
Burada, benimle. Ondan önce de Eric ve Pam'le.
Здесь, со мной, а до этого - С Эриком и Пэм.
O an bir taşla iki kuş vurabileceğime karar verdim : Randy'i geri alabilirdim ve ondan önce bir kızı öpebilirdim.
И тут я понял, что могу убить двух зайцев одним выстрелом -... вернуть Ренди и поцеловать девочку раньше него..
- Ondan önce de hırsızlık.
Грабежами пред этим.
- Bekle. Ondan önce benim sana söylemem gereken bir şey var.
Прежде чем ты это сделаешь, я должна первой сказать тебе кое-что.
Nathaniel bizi ondan önce kurtarır.
К тому времени Натаниэль уже спасет нас.
Ama ondan önce muhtemelen...
Думаю, в конечном счете, вы будете гордиться. Но до этого... Вы, наверное, будете кричать...
Yemekten beri düşünüyor musun? Ondan önce de düşünüyordum sanırım.
- Что, с самого завтрака?
En sonunda, Sevgili Richard ve ben dosthane bir şekilde ayrılıcaz ama ondan önce Dekan ve ben muhabbeti öyle ilerleticezki bu samimiyetimiz öyle bir boyuta gelicekki 2011 sonbaharında Californiya Ü.'deki yerim garanti olacak
И, со временем, дорогой Ричард и я мирно разойдемся но после того, как мы с деканом договоримся.
Ondan önce, burayla El Paso arasında her yerde olabilir
До этого она могла быть где угодно между Лос-Анджелесом и Эль-Пасо.
Belki de ondan önce biz bulabiliriz, onu durdurabiliriz.
Возможно, если нам удастся найти его первыми, мы сможем её остановить.
Ondan önce, örnek takım olarak gösteriliyorlarmış.
До этого о подразделении были только лестные отзывы.
Ama ondan önce, ondört kişiyle konuşup, elli soru sorduktan sonra, bir gelişme kaydedebilirsin. Tabii şanslıysan.
Делаешь запрос до этого - выходит 14 человек, и потом нужно сделать еще 50 запросов, которые подтвердят, если тебе повезет.
Ama ondan önce, bu yatakta seks yapacağız çünkü, otel odası.
Но для начала, мы займёмся этим вот на этой кровати, это номер отеля всё таки.
Ondan önce kimdin?
Кем вы были до этого?
Ondan önce oldu, değil mi?
Это ведь случилось ранее, не так ли?
Ondan önce de, arabasıyla bir markete dalmıştı.
А до этого она въехала в магазин через витрину.
İbn-i Sina, bunun içinde ; ondan önce Yunanistan'dan Hindistan'a kadar gelmiş geçmiş tüm tıbbi fikirleri harmanlamış, genişletmiş ve tek bir çalışmaya dönüştürmüştür.
В нем Ибн Сина собрал воедино и подробно остановился на всех.. что существовали до него,.. медицинских идеях от Греции до Индии, и превратил их в единую систему.
Ama ondan önce, daha da derin bir soruyu araştırmak istedim.
Но перед этим я хотел исследовать еще более глубокий вопрос.
Ondan önce, şunu analiz et.
Сначала проведи анализ и сделай отчёт.
Ondan önce de Wade öldü.
Уэйд до этого.
Ancak ilk kiliseyi belirleyebilir ve ondan önce kiliseye ulaşabilirsek belki bunu durdurabiliriz.
Но, если разгадать, какая из церквей первая, попасть в нее раньше, чем они,... можно этому помешать.
Ondan önce bu işi bitirsek iyi olur.
И хорошо бы к тому времени все решить.
Yarın öğleden sonra çekim var. Ondan önce görüşebilir miyiz?
Завтра у нас вечерняя съёмка, мы увидимся раньше?
İçerde 8 yıl yattım dostum. Ondan önce 5 yıl da mahkemelerde geçti.
Я отсидел восемь лет, пять длился суд.
- Evet, ama ondan önce dedim ki...
Да, но сперва я сказала...
Ondan önce ne yaptın?
Где ты была? Ну, я была здесь, в ожидании, как обычно.
Ama ondan önce o çükü hepinizin kıçına sokacağım.
И это до того, как я засуну это, в твою грязную задницу.
Ondan önce?
- А до этого?
Pekala, ondan önce yemeğe çıkmak ister misin diye merak ediyordum.
Да, мне интересно, хотели бы вы пообедать заранее.
Ondan önce yemeğe çıkmak ister misin?
Ты хочешь поужинать раньше?
Ondan önce arayacak.
Он перезвонит до этого
Ondan önce... düşüneyim...
До нее... посмотрим...
Hayır, ondan önce iki kişi daha vardı.
Нет, ещё двое других были прежде.
Bebek hakkında daha önce konuştuğumuzu biliyorum fakat herhangi bir şey olursa bir seçim yapmanız gerekirse, karımı kurtarın. Başka bir bebek yapabiliriz fakat ondan başka bir tane daha yapamayız.
€ знаю, мы уже обсуждали ребенка, но если что-то произойдет если встанет выбор, спасайте жену можно сделать другого ребенка.
Daha önce hiçbir telepatikle karşılaşmadım da ondan.
Потому что я никогда не встречала другого телепата.
" Siz Majesteleri ciddi bir şekilde bildiğin gibi, daha önce ondan hoşlanmamıştım ama şimdi çok daha fazla hoşlanmıyorum.
Ваше Величество спокойно ответили, " Как вам известно, она мне и прежде не нравилась а теперь нравится ещё меньше.
Az önce ondan bir telefon geldi.
Только что говорил с ним по телефону.
Ondan önce tanışmıştık.
Я про то, что мы и раньше встречались.
- Önce Serena ve Brown, sonra kupa ve vali ondan sonra da geleceği görememen.
- Сначала, это была Сирена с ее Брауном, потом кружки и мэр, - потом то, что ты не представляешь наше будущее.
Ingrid onu vurmalarından hemen önce ondan bir paket aldıklarını söyledi.
Ингрид сказала, что они отобрали у него пакет перед тем, как застрелить.
Sarah Conley, Eldredge'dan birkaç dakika önce çıkmış ve ondan birkaç dakika sonra dönmüş.
Видишь, вот снова. Сара Конли уходит на пару минут раньше Элдреджа, и возвращается на пару минут позже него.
Ondan sonra 700 yıl önce yazılmış bir Yunan metnini inceledi, Ve yazarın da ayrıca ekinoksu ölçmüş olduğu tam o günü keşfetti.
Он исследовал греческий текст, написанный 700 годами ранее, и обнаружил точный день, который его автор также определил как равноденствие.
Dönemden önce üvey annemi aradım ve senin haberini ondan aldım.
Прежде чем уехать, мне позвонила мачеха и сообщила новость о тебе.
Gerçi iki ay önce ondan ümidimi kesmiştim ama hâlâ hayatta.
Хотел съэкономить на нем пару месяцев, а он уже год, как все еще здесь.
Ondan bir an önce kurtulmam lazım.
Надо как-то избавиться от его содержимого.
Fikir Bayan Willis'den çıktı ama her şey ondan çok daha önce başlamıştı...
Итак, всё началось задолго до этого.
Bir kaç hafta önce radyal lastik aldım ondan.
Несколько недель назад, я покупала у него новые шины
Ama önce uzun süre işkence göreceksiniz dar ağacında ondan af dileyeceksiniz, boynunuz kopacak ve kendinize yazık etmiş olacaksınız.
Когда палачи закончат свой труд, вы будете молить с плахи о прощении, потом ваша шея хрустнет, и вы обделаетесь В виселице нет ничего благородного
Su başka yere taşınmadan ve orada ondan kurtulmadan önce bir çukura boşaltılması gerekiyor. Areston çukuru ya da kil çukur, bazen doldurulmuş bir çukur ama çukur.
Перед ее сбором и утилизацией раскапывают огромный бассейн с грунтовым или глинистым дном
Leo da ondan bir ay önce kapattı.
А Лео - за месяц до того.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]