English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sen o

Sen o traduction Russe

13,506 traduction parallèle
Ama Harvey yarın işe gelecek... ve eğer sen o telefonu Charles Forstman'ı aramak için kaldırırsan, o zaman bende telefonu kaldırırım ve davacıya bizden bahsederim.
Но Харви возвращается завтра утром, и если ты решишь позвонить Чарльзу Форстману, то я позвоню прокурору и всё расскажу о нас с тобой.
O gitti ve sen onu bir daha asla göremeyeceksin.
Её нет, и ты её больше не увидишь.
Sen o kadın mısın?
Вы та самая?
Sen o geri geldiğinde burada olmak zorunda.
Ты должен быть здесь, когда он вернется.
Sen o kara delikte ihanetten yargılanmayı beklerken toplayacağım. Birkaç gün, hafta veya ay sürebileceğini hayal et.
Представь, что я найду за несколько дней, недель, месяцев, пока ты сидишь в тёмной дыре в ожидании суда за измену.
O ceset torbasında sen olabilirdin.
В этом мешке могла быть ты.
Ya sen onu ya o seni öldürecekti.
У тебя не было выбора.
Tüm hatırladığım, o teknede sen,.. ... kaplan ve yaşlı kurnaz tilki vardı.
Как я помню, в той лодке был только ты, тигр и мудрый старый лис.
Sen toparlanana kadar o, dükkanı yeniden kuracak.
Он его восстановит, пока ты поправляешься. Крошка Джамшид.
Şimdi bahsettin de aklıma geldi, hakim o celpleri çıkarabilmem için sen ile Mike Ross'u bağlayacak bir şey bulmam gerektiğini söylemişti. Belki de o şey Donna Paulsen'dir.
Раз уж вы заговорили об этом, судья сказала, что для получения ордеров мне нужно нечто, связывающее вас с аферой Росса, и, возможно, это что-то – Донна Полсен.
Sen de öylesin ve eğer utanacak hiçbir şeyimiz yok gibi davranacaksak o zaman öyle davranalım.
Ты тоже под следствием, и если мы должны вести себя так, будто нам нечего стыдиться, то давай так и будем себя вести.
Pekala öyle olsun Mike ama Donna'nın babasını temsil eden benim sen değilsin bu yüzden ona o boktan krediyi veren bankacıyla gidip görüşmek için... -... sebebi olan kişi benim.
Все это очень хорошо, Майк, но это я представляю отца Донны, не ты, то есть только у меня есть резонная причина навестить банкира, который выдал ему кредит под этот гребанный заем.
Sen benim ailemden birisin, o da senin, aileyle para yatırımı yapılmaz.
Ты для меня семья, он – твоя семья, а близким деньги не одалживают.
Gerçek şu ; sen arkamdan iş çevirdin, o da yasal olmayan bir şey yaptı ve şimdi de yaptıkların yüzünden aranızda bir seçim yapmak zorundayım.
Ты надавил на него за моей спиной, после чего он пошел на махинации, а теперь мне надо выбирать между вами из-за того, что ты сделал.
O dosya şifreli olarak yazılmış bir paçavradan ibaret ve sen de çizgiyi aşmayla ünlü bir adamsın.
Это письмо полно словоблудия, а за вами закрепилась репутация человека, переступающего черту.
O farklıydı bunu sen de biliyorsun.
Тут другое, ты сама знаешь.
O zaman Gibbs'i yıkmanın bir yolunu bulsan iyi edersin çünkü sen yapmazsan ben yaparım.
Тогда лучше придумай поскорее, как выбить Гибс, иначе это сделаю я.
- O zaman bize çamur atan sen değildin.
Так ты не посылала нам лузеров.
Eğer sen bir şey yapmazsan, o yapacak.
Если ты ничего не сделаешь, сделает он.
Ve inan bana, işler o noktaya geldiğinde ne sen ne de kendim umurumda olur.
И, поверь, когда речь идёт о ней, я не пожалею ни тебя, ни себя.
Dua etmekten fazlasını yapmak mı istiyorsun, o zaman Harvey Mike'ın beraat etmesini sağlasın sen de kaldır kıçını Harvard'a git ve Sheila'nın o duruşmaya çıkmamasını sağla.
Если не хочешь полагаться на молитвы о том, чтобы Харви отмазал Майка, отправляйся обратно в Гарвард и позаботься, чтобы Шейла не появилась в суде.
O zaman sen de kıçını kaldırıp, Harvard'a geri dön ve Shelia'nın duruşmaya çıkmayacağından emin ol.
Тогда отправляйся обратно в Гарвард и позаботься, чтобы Шейла не появилась в суде.
Donna, o benim düşmanım olmayabilir sen benim düşmanım olmayabilirsin ama bu duruşma devam ettiği sürece hiçbir konuda sana güvenmiyorum.
Донна, возможно, он мне не враг, возможно, и ты мне не враг, но пока идёт репетиция, я не стану тебе доверять.
Beceriklisin belki biraz gevşeksin ama o çocuğu en başta sen işe almadın.
Вы находчивы, может, немного пронырливы, но вы не нанимали этого парня.
Gördüğüm o ki, sen istediğini almak için insanların korkularını kullanan bir zorbadan başkası değilsin.
Но я увидел только задиру, который добивается своего, запугивая людей.
Hayır, Harvey. Sanırım o, seni suçlu gibi hissettirdi sen de ne gördüğünü çözemiyorsun.
Нет, он разбудил в тебе чувство вины, из-за чего ты не можешь адекватно рассуждать.
O zaman Donna sen benden daha iyi birisin. Çünkü Mike benim her şeyim, şu an biri kalbimi söküyormuş gibi hissediyorum ve o kişi Mike.
Видишь, Донна, ты лучше, чем я, потому что Майк – мое сердце, и мне кажется, будто кто-то рвет его у меня из груди, и этот кто-то... он и есть.
O, hukuk okumadı. Bunu sen de biliyorsun, ben de ve odadaki herkes de biliyordu.
Я знаю это, вы знаете, все в зале знали об этом.
Ve sen buraya o adamın düğününe gelmem için beni ve kocamı ikna etmek üzere mi geldin?
И теперь я должна убедить мужа прийти на твою свадьбу?
Bizi kodese girmekten kurtarmak için yaptı o anlaşmayı. Bunu sen de biliyorsun.
Он сознался, чтобы спасти нас от тюрьмы, и ты это знаешь.
Sen ve o küçük hadım takımın.
Вы и ваша команда евнухов.
Sonrasında, sen doğduğunda o hiçbir zaman, lütuftan başka bir şey olduğunu düşünmedi.
Но с момента твоего рождения... не было и дня, чтобы она... не считала тебя благословением.
Oturduğum yerden baktığımda bu odada tek bir çirkin insan görüyorum ve kesinlikle o sen değilsin Theo.
С моей точки зрения, в этой комнате только один ужасный человек, и это однозначно не ты, Тео.
Ya o anonim kalacak ya da sen.
ваша анонимность или его.
Ve ekibin o konvoyu vurmayı ve nükleer silahı çalmayı başarırsa, sen de koluna bir iğne yiyeceksin, tıpkı patronun Solomon gibi.
И если вашей банде повезет напасть на конвой и украсть ядерное устройство, вам иголки будут под ногти загонять, прямо как вашему боссу - Соломону.
Demek istediğim şey Ellie'nin bir ninja hacker olduğu. ve sen Kristen O'ndan çok şey öğrenebilirsin.
Я просто говорю, что Элли хакер-ниндзя, и ты с Кирстен могли бы чему-нибудь у неё научиться.
Kocanla aranda her ne oluyorsa benimle hiçbir ilgisi yok. O lanet evlilik sorunlarınızı halledin bu yüzden- - Sen önemsiz birisin!
Что бы ни происходило между тобой и твоим мужем, это меня не касается, так что решай проблемы своего сраного брака...
O gece Marcos'u Cade öldürmedi sen öldürdün.
Cade didn't kill Marcos that night, you did.
O zaman arkadaşlarından biri sen yavaşça öldükten sonra okur!
Тогда прочитает кто-то из твоих друзей, после того как увидят твою медленную смерть.
Patterson'a giden o mail, bir dosttan yardım, sen miydin?
То письмо Петерсон... Помощь от друга? Это был ты?
Günün birinde sen de aynı şeyi yapacaksın ve o sınırı geçersen,... Onlar düğmeye basmadan onları yakalamayı ümit etsen iyi edersin.
Когда-нибудь вам придется делать тоже самое. И если вы перейдете эту черту, лучше бы вам поймать их до того, как они нажмут на кнопку.
Hem sen nerden öğrendin ki o hareketi duvardan takla makla yani?
В любом случае, где ты научился этому приёму... сальто?
Evet sen ve o öyle düşünmeseniz bile ajan arkadaşımı korumak için yapamayacağım şey yoktur.
Несмотря на то, что ты и он могли подумать, я бы сделал все, чтобы спасти коллегу.
Sen ya da o olacaktı.
Был выбор между ним и тобой.
Peki sen Nina'nın o zavallı kadına yardım ettiğini mi düşünüyorsun? Nina'nın arkası bana dönüktü.
Думаешь, Нина просто пыталась помочь этой бедняжке?
Bakalım... Konservedeki yılan sonu gelmeyen mendil. Sen çektikçe o gelecek böyle.
Итак, змея в банке, бесконечные платки... будут продолжать выходить, если ты будешь продолжать тянуть.
Sen ne kadar biliyorsan ben de o kadar biliyorum.
У меня ровно столько же информации, сколько и у тебя.
O pastayı sen mi yaptın?
Ж : Ты сама испекла этот пирог?
O çıkmaza da sen bir çözüm bulacaksın artık.
Давай-ка я тебе кое-что объясню.
O sorunu da sen çözebilirsin sanırım.
Уверен, эту загадку ты решить в силах.
Sen anlamıyorsun, olay o zaten. Eşcinsel olduğunu belli etmen gerekmiyor.
Дело в том, что ты не можешь признаться, поэтому не играй гея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]