Uzun bir yol traduction Russe
485 traduction parallèle
Uzun bir yol, ama ilk adımı attık.
Предстоит долгий путь, но начало положено.
Önünde uzun bir yol var tatlım.
Есть, на кого равняться, дорогая.
Cleveland, uzun bir yol. - Pahalıya patlar.
Ну, не знаю, до Кливленда путь неблизкий.
- Gidişi ve dönüşüyle uzun bir yol.
О, это довольно долгий путь и туда, и обратно.
Jane, ne uzun bir yol kat ettin.
Джейн, ты далеко продвинулась.
Birlikte uzun bir yol geldiniz.
Но вы так давно вместе.
Benimle iyi geçinmeye çalış. Önümüzde uzun bir yol var.
Не волнуйся, деточка, я рядом, я тебе помогу.
İyi. Şimdi bir yere oturun. Önünüzde uzun bir yol var.
А пока присядьте, дорога будет долгой.
Bitkin düşmüşler ve daha gidecekleri uzun bir yol var.
Они так умаялись, а ведь им еще так далеко шагать.
Büyüdüğüne şüphe yok, ama gökyüzünde özgürce uçan genç bir atmaca ile karşılaştırabilmen için önünde uzun bir yol var.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Önümüzde uzun bir yol var, evlat.
У нас впереди долгий путь, сынок.
Uzun bir yol yürüyeceğiz.
Мы всегда в долгой дороге.
Uzun bir yol gibi görünüyor.
Похоже, путь не близкий.
Çıplak kalçanızın üstünde uzun bir yol gidilecek.
Дорога долгая, а у вас задница голая.
Bu uzun bir yol.
Дорога-то длинная.
Ondan sonra da kanyona kadar çok uzun bir yol var.
А после этого нас ждет большой путь к каньону.
Önümüzde uzun bir yol var, acele etsek iyi olur.
Ну, впереди долгий путь, так что лучше нам пойти.
Çok uzun bir yol ama.
Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. Это же длинная дорога.
Birlikte uzun bir yol geldik.
Столько дорог позади!
Önümüzde uzun bir yol var.
У нас впереди долгий путь!
Şimdi surat asma ama David. Uzun bir yol bu.
- Не дуйся, Дэвид, это далеко.
Uzun bir yol olacak Jonathan, başaracağız.
Это будет долгая поездка, Джонатан. Но мы справимся.
Sanırım uzun bir yol katetmelisin.
Кажется, тебе еще многому надо научиться.
Bu çocuklar bugün gerçekten uzun bir yol çektiler, değil mi?
Помните, все эти парни проделали долгий путь.
Çocuklarla gitmek için çok uzun bir yol.
поку лайяиа циа ма асвокгхоуле ле леяийа паидиа.
O kadar uzun bir yol...
В дорогу дальнюю...
Delhi'ye uzun bir yol var.
До Дели путь долгий.
Dinle Travis. Oldukça uzun bir yol gideceğiz.
Э-э... слушай, Трев, нам предстоит долгое путешествие.
Gitmemiz gereken uzun bir yol var.
У нас впереди долгий путь.
melekler, büyük melekler, baş melek, küçük meleklerden büyük meleklere kadar uzun bir yol Bu insanın içindeki hiyerarşiyle de benzerlik gösterir.
Ангелы, Архангелы, Арчи, все Ангелы и Серафимы являются иерархиями в пределах человеческой души.
Önünde uzun bir yol var.
Ты ещё молод, и можешь далеко пойти.
Önümüzde çok uzun bir yol var.
Нам предстоит долгий путь.
Uzun bir yol, değil mi?
высоковато?
Bize kötü davranıldı, ve uzun bir yol geldik... - Hey, size söylüyorum!
и мы прошли долгий путь... я тебе говорю!
Aşağıya çok uzun bir yol var.
- Какой длинный путь.
Ben ve Wendy. Uzun bir yol kat ettik.
Я и Вэнди... старые приятели, понимаешь?
Seninle uzun bir yol kat ettik. ... sen ve ben.
Мы прошли далеко вместе.
- Önünde uzun bir yol var.
- Лионом. - Да, долгий ещё путь.
Belki bu yol uzun ve zor ama... oraya ulaşacağız, daha iyi bir dünya olduğunu göreceğiz.
А главное - его увидят наши дети. Марчелло и малыш, которого мы ждём.
- Uzun bir yol dostum.
- Это такая даль, дружище.
Ve bu uzun koridor Pulitzer Ödülü'ne uzanan sihirli bir yol.
А этот длинный коридор - волшебный путь... к Пультцировской Премии.
Bana göre düzenli bir topluma gideceğim ve bence bu en uzun ve en hızlı yol olacak, gerçekten.
И, как по мне, хорошо, что я отправляюсь в это высокоразвитое общество, я считаю, это лучший и самый быстрый способ.
Çok uzun yol kat edilen bir yerden geliyoruz biz.
Мы прибыли из очень отдаленных мест.
Şimdi sonuçlarını görüyorsun. Tıkanmış hava trafiği buradan Denver'a kadar uzanan, binlerce kişilik uçakları bekletmemize yol açan uzun bir sıra.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
Uzun vadeli planlarınız ve etrafınızdaki kişileri üzmeniz bunun rahatsız edici ve tahmin edilemez bir gün olmasına yol açabilir.
Планы на далекое будущее, И люди вокруг вас, Которые вас расстраивают,
Çünkü önünde uzun ve kötü bir yol var.
впереди долгий путь. Умница.
Bunu avlanmak için, bazen uzun yol çizgileri çizmek için bazen de yoğun bir örtü üretmek için kullanırlar.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
Çok uzun bir yol. Ben hiç bu kadar uzağa gitmem.
Длинный путь, Джоул.
- Önümüzde uzun bir yol var.
- Нам долго плыть.
"Uzun bir yol ve yağmurlu bir gün" Melodiyi kaçırmayın!
Не фальшивьте!
Bu, 1985'te de var olan uzun ve eğimli bir yol.
Ёта ветка еще существует в 1985 году.
uzun bir yolculuktu 18
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun bir zaman 22
uzun bir gündü 31
uzun bir süre 39
uzun bir gün oldu 24
bir yolunu buluruz 32
bir yolu var 41
bir yolunu bulurum 26
uzun bir gece olacak 26
uzun bir hikaye 19
uzun bir zaman 22
uzun bir gündü 31
uzun bir süre 39
uzun bir gün oldu 24
bir yolunu buluruz 32
bir yolu var 41
bir yolunu bulurum 26
bir yolunu bulacağız 18
bir yolu olmalı 48
bir yolunu bulacağım 26
yolanda 37
yoldayım 53
yolun açık olsun 53
yoldaş 232
yolunda 84
yolda 98
yoldaşlar 278
bir yolu olmalı 48
bir yolunu bulacağım 26
yolanda 37
yoldayım 53
yolun açık olsun 53
yoldaş 232
yolunda 84
yolda 98
yoldaşlar 278
yolculuk 18
yoldayız 37
yolcu 30
yolunuz açık olsun 26
yolla 17
yolculuk nereye 42
yoldalar 39
yoldan çekil 147
yolun sonu 43
yollar 24
yoldayız 37
yolcu 30
yolunuz açık olsun 26
yolla 17
yolculuk nereye 42
yoldalar 39
yoldan çekil 147
yolun sonu 43
yollar 24
yolumuz uzun 30
yolu yok 35
yoldaş stalin 26
yola devam 17
yoldaş general 60
yolumu kaybettim 18
yol ver 17
yoldan çekilin 174
yolculuk nasıldı 39
yoldaşlarım 16
yolu yok 35
yoldaş stalin 26
yola devam 17
yoldaş general 60
yolumu kaybettim 18
yol ver 17
yoldan çekilin 174
yolculuk nasıldı 39
yoldaşlarım 16