According to this map tradutor Espanhol
69 parallel translation
According to this map... the entire island is crawling with Dr Evil's guards.
Según el mapa, la isla está llena de guardias del Dr. Malo.
According to this map, it's just beyond that ridge, just off the trail.
Según este mapa, está justo pasada esa cima, a un lado del sendero.
According to this map, I can get you to the hospital in less than 10 minutes flat.
Según este mapa puedo llevarte al hospital en menos de diez minutos.
According to this map... we got a river to cross before we get into this town of yours.
Según este mapa, tenemos que atravesar un río antes de entrar en tu pueblo.
According to this map, we should be almost there.
Según este mapa, casi hemos llegado.
According to this map, the main gate lies in this direction.
Según este mapa, la entrada principal está en esta dirección.
What matters according to this map... is that there's only one way out of Possum hollow.
Aunque nos lleven delantera... ese camino no tiene entronque hasta llegar a Possum Hollow.
According to this map, there's a time hole outside.
De acuerdo a este mapa, hay un agujero de tiempo afuera.
According to this map, it will lead us right into the dungeons.
Según este mapa nos llevará justo a las mazmorras.
And according to this map,... this money must be stashed somewhere in this house.
Y según este mapa... en algún lugar de la casa debe de estar escondido el dinero.
Right, but according to this map... there is no bridge.
Correcto. Pero de acuerdo con este mapa, el puente no existe.
According to this map, Smiles'cabin is up there.
El inspector dijo que Smiles, podría esconderse en la colina.
According to this map... there's a Krusty Burger on an off-shore oil rig.
De acuerdo a este mapa... Debe haber un Krusty Burger en una plataforma petrolera.
According to this map, if we... can't find where we are it's because we wandered out from the city center.
Según el mapa, si no... sabemos dónde estamos es que nos alejamos del centro de la ciudad.
According to this map the entire island is crawling with Dr. Evil's guards.
Según el mapa, la isla está llena de esbirros del Dr. Maligno.
According to this map, there's just one hot spring in the area.
Según este mapa, sólo hay un manantial de agua caliente cerca.
According to this map, the only exit is through that pipe.
Según este mapa, la única salida es ese tubo.
But according to this map, you're not even part of these United States.
Pero según este mapa, usted ni siquiera es parte de Estados Unidos.
According to this map, a-3-17 should be on chemin leger.
Según este mapa, A 317 debe de estar en Chemin Leger.
Well, according to this map a whole lot of nothing.
Bueno, de acuerdo a este mapa un montón de nada.
According to this map, if we head due east towards Monster Rock, we can cut half a day off our journey. - What was that?
Según este mapa, si vamos al este, hacia Monster rock, podemos cortar medio día de viaje.
- According to this map, we're with you.
- Según este mapa, estamos con usted.
According to this map from CalTrans, marked People's Exhibit "G," the 101 was closed due to a multi-vehicle crash.
De acuerdo con este mapa del Departamento de Transito marcado como prueba del estado G, la 101 estuvo cerrada debido a un accidente de múltiples autos. Objeción.
According to this map, it should be...
Según este mapa, debería estar...
AII right, according to this map, we're approaching the northeast coast of the U.S.
Está bien, de acuerdo a este mapa estamos acercándonos a la costa noreste de EE.UU.
According to this map, we should be there in about...
De acuerdo con este mapa, faltan aproximadamente...
And according to this map, the third track. Goes into a tunnel, which would be...
Y de acuerdo con este mapa, la tercera vía entra en un túnel, lo que sería...
According to this map, this room has one of the mirror pieces.
Según el mapa, en esta sala está uno de los fragmentos.
According to this map, it should be within these few miles.
Según este mapa, debería estar a unos metros.
According to this map, the Well of Wonders should just be straight ahead.
De acuerdo con este mapa, el Pozo de los Deseos debería estar justo delante.
According to the map, this is a shortcut.
Segùn el mapa, esto es un atajo.
According to the phone calls... that have been pouring into this US Treasury Department office, this map represents certain refineries that have been receiving these... odd gold nuggets.
Según las llamadas telefónicas que la oficina del Departamento del Tesoro ha estado recibiendo, se han marcado en este mapa las refinerías que han recibido algunas de esas extrañas pepitas de oro.
According to the map, this is it, lieutenant.
Según el mapa, hemos llegado, alférez.
According to the map this way should be split into two parts.
De acuerdo con el mapa este carril debería dividirse en dos aquí.
And yet, you know, according to Brady's map, this might be the place.
Y, sin embargo, de acuerdo al mapa de Brady... este podría ser el lugar.
According to the map, the launching pad is on the other side of this door.
Según el mapa, la plataforma de lanzamiento está al otro lado de esta puerta.
Now, according to the station map, this is Downbelow.
Según el mapa de la estación, estamos en el los bajos fondos.
According to the map, this house is owned by the dog from Frasier.
De acuerdo con el mapa, esta casa le pertenece al perro de "Frasier".
This is the way, according to the map.
No, según el mapa, éste es el camino.
Considering it- - except this ravine we're walking through, according to my map, it's called the "eyes of blood and peril".
Teniendo en cuenta que - excepto por este barranco estamos caminando a través de, acuerdo con mi mapa, esto se llama "los ojos de sangre y peligro".
Well, it seems it's a copy of a map of Rouen, used by an agent, according to this letter.
Bueno, parece que es una copia de un mapa de Rouen, utilizada por un agente, de acuerdo con esta carta.
According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge.
La historia volverá a su curso pero la batalla con Barba Blanca va a poner al amor en espera. Según el mapa, el campamento de Barba Blanca debería estar sobre esta llanura.
According to that map, there is alone an entrance and exit of this place.
Según ese mapa, hay solo una entrada y salida de este lugar.
There's a detailed map of our layout here, riley. According to this.. They are going to strike - ahhhh!
Si tienen un problema con la ley, reúnen información y atacan edificios gubernamentales, matando a todos en el proceso.
According to the map, this runs almost the length of that courtyard.
Según el mapa el mismo recorre casi toda la extensión del patio.
So, for example, esophageal cancer, according to this cancer map, the mortality has a 400-fold difference among different counties in China.
Por ejemplo, el cáncer de esófago. De acuerdo con este mapa de cáncer, la mortalidad es 400 veces superior entre diferentes condados de China. ¡ Es enorme!
According to the map, this was a Praxian stronghold.
Según el mapa, esto era una fortaleza praxiana.
I mean, hell, according to every map ever made, this place doesn't even exist.
Quiero decir, diablos, de acuerdo con todos los mapas existentes, este lugar ni siquiera existe.
I mean, hell, according to every map ever made, this place doesn't even exist.
De acuerdo a todo mapa realizado, este lugar ni siquiera existe.
This map which according to the prosecution
Este mapa, de acuerdo a la parte acusadora..
But according to this Quaqua Nation map, there used to be a river here.
Pero según este mapa de la nación Quaqua, había un río en este sitio.
according to her 66
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to mr 27