English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / After last time

After last time tradutor Espanhol

551 parallel translation
Cause after last time I didn't have no sister, see?
¡ Porque la última vez no tenía hermana!
I don't know, I suppose after last time I thought it would be easier that way.
- No lo sé. Después de lo que ocurrió la última vez, pensaba que sería más fácil así.
After last time, I thought the next one we'll have to call potholers!
Porque el otro día, casi hay que llamar a... ¡ Los espeleólogos!
Not after last time.
No después de la última vez.
My last marriage taught me that the right time for a honeymoon is just after the divorce.
Mi último matrimonio me enseñó que el momento perfecto para una luna de miel es justo después del divorcio.
- Katherine, after the last time?
- Katherine, ¿ después de lo que ocurrió?
I didn't think you cared about hearing from me. Especially after that last time we saw each other.
Después de lo que pasó... la última vez que nos vimos...
Last time after you played that slot machine it was full of telephone slugs.
La última vez que jugaste, lo hiciste con monedas falsas.
Day after tomorrow, they let you see me for the last time.
Pasado mañana, te dejarán verme por última vez.
After the verdict, don't do as happened last time.
Después del veredicto no me hagan lo mismo que la última vez.
Mr. Matuschek, the last time I had the pleasure to be at your apartment was several months ago when you sent me after your briefcase.
Sr. Matuschek, la última vez que tuve el placer de visitar su casa fue hace varios meses, cuando me envió a buscar su maletín.
As I told the baron last night, for a long time, I have been after his airline.
Como le dije al barón anoche... durante mucho tiempo, anduve tras la aerolínea de él.
- Well, if we have another war, I give up, see, after all we went through last time.
Si hay otra guerra, me rindo. - Sufrimos mucho la última vez que te fuiste.
I stopped to talk with him after mass to ask his opinion, then I asked him to come by. It was a long time since he last came by to play bocce.
Fuí a saludarlo después de la misa, y le invité a pasar por aquí, visto que hacía tanto tiempo que no pasaba por el bar.
LAST NIGHT AFTER I TALKED TO YOUR WIFE FOR THE FIRST TIME...
Anoche, después de hablar con su mujer por primera vez...
After all, it's a long time since you were last here.
Después de todo, hace mucho que no viene.
At last! After a month of waiting! It's certainly time to start the attack!
Es la hora de pasar al ataque.
Well, do you wonder after that performance last time?
¿ Y te extrañas por como te portaste la ultima vez?
Mrs Watkins, it may interest you to know that after the use of one bottle of my nasal bath, the Marquis of Barrocamir, a distinguished speaker, was for the first time clearly understood when he addressed the House of Lords last week.
- Sra. Watkins, le interesará saber que después de usar mi baño nasal, al marqués de Rockamere, gran orador, se le entendió con claridad por primera vez.
Last time I saw you, I told you not to start trouble in my district... without letting me in on what you were after.
La última vez le dije que no se metiera... sin decírmelo.
Not after the way he did us last time.
- Nos la jugo bien la última vez.
Oh, come now, Countess. What's a salesman after, first, last and all the time?
Vamos, condesa, ¿ cuál es la meta de un vendedor?
OF COURSE I'M PLEASED. THIS TIME, WE WILL CATCH HIM. AT LAST, AFTER ALL THESE WOMEN HE HAS KISSED,
Por fin, después de todas las mujeres que ha besado, hay una que podrá identificarlo.
Were you with Demory all the time last night after he arrived here?
¿ Estuvo con Demory todo el tiempo anoche después de que llegó...
Mr Gowrie I think you knew last night that something was wrong You knew that Lucas would be dead some time after midnight or as soon as you could have got into town
Señor Gowrie, usted sabía que algo anda mal o anoche habrían ido a la ciudad a colgar a Lucas.
Maybe one, two days after missy left last time.
Quizás uno o dos días después que la señorita se fue.
ABOUT THE SAME TIME AS USUAL AFTER HER BROADCAST LAST NIGHT, AND...
Susan volvió al apartamento a la hora habitual tras la emisión de anoche y... tuvimos una pequeña discusión.
It's no riddle. The old lady's life is hanging by a thread and the old man won't last any time after.
La vida de la vieja pende de un hilo, y el viejo no durará mucho.
Last night after bringing you to my hotel, I had visitors for the first time.
Anoche, tras traerla aquí, recibí una visita por primera vez.
After last night, I'll do my own fancy and when the time...
Después de la última noche, yo cumplo mis propios deseos y cuando el tiempo...
After the last time, after you left, I took a long look at you and I decided, so far, no good.
La última vez, cuando te fuiste, te miré bien detenidamente y decidí que por el momento íbamos mal.
For the last time, gentlemen let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out will be shot on sight.
Por última vez, les recuerdo que los prisioneros que estén fuera del barracón tras apagarse las luces serán disparados en el momento.
The last time it happened, it was after they took Syme.
La última vez fue cuando se llevaron a Syme.
I had a hard time after I was repatriated but luck is on my side at last
Lo pasé mal después de que me repatriaran, pero al fin la suerte está de mi lado.
After the way you behaved last time it's obvious you don't enjoy my coming there...
Después de la forma en que te comportaste la última vez es obvio que no disfrutas cuando yo voy.
I was the one who forgot to reset it after it was used the last time.
Fui yo quien olvidó reiniciarlo... después de que se usara por última vez.
I wrote you that the last time he was in this apartment was in October, right after the uprising.
Te escribí que la última vez lo vi en Octubre en el departamento, en el Levantamiento de Varsovia
Even after what happened last time?
¿ Olvidas lo que pasó?
YOU SAID AFTER THE LAST TIME, NOT FOR ANOTHER THREE MONTHS.
Eso dijiste la última vez. No en otros 3 meses.
After the last time, I made a pact with myself : I'd do my job.
Cuando maté por última vez, me dije que haría mi deber.
Don Ricardo said the last time, I was left sterile after my miscarriage.
Don Ricardo dijo la última vez que he quedado estéril después del aborto.
I watched her, and after last night's little episode I watched her even more, and at no time either then or this morning did she blink her eyes at all!
La he observado, y tras el episodio de anoche la he observado aún más, y en ningún momento entonces o esta mañana ha parpadeado.
After all, we're really not company and your nice things will probably have to last you for a long, long time.
- Sí, pero ¿ y él qué? Debería... - No te preocupes por él.
After all, we're really not company and your nice things will probably have to last you for a long, long time.
Después de todo, no somos visitas de verdad y las cosas bonitas tendrán que durarle mucho tiempo.
Last time, they had police from 3 counties after them!
La última vez vino la policía de tres condados.
Last time when Red Lotus Clan came, they were here after that money.
La última vez, cuando vino el Clan del Loto Rojo, ellos estaban buscando el dinero.
AFTER THE LAST TIME YOU BEAT ME, I DECIDED TO TAKE POSITIVE ACTION.
Después de la última vez que me derrotó decidí tomar medidas.
you've looked after him last week you're mistaken, i don't know mr Girard this is my first time here
Usted le cuidó la semana pasada. Se equivoca, no conozco al Sr. Girard, es la primera vez que vengo.
THE LAST TIME YOU TOOK A JOB WAS 5 YEARS AGO, AND YOU LEFT THAT AFTER YOUR FIRST WAGE.
La última vez que tuvo un trabajo fue hace 5 años, y lo dejo antes del primer salario.
Only in our time are the dying expected to pass on ecstatically... after one last sniff at no more than a bunch of flowers.
Ahora se espera que los moribundos se apaguen en éxtasis... después de oler algo barato, como una ramo de flores.
I came straight to you Daniel. The last time it was after the 200 hour that I went to this place.
La primera vez que pasé por aquí, ya hacía tanto calor que que el manillar me quemaba las manos a pesar de llevar guantes. ¡ Iba a 190!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]