Breakthrough tradutor Espanhol
1,666 parallel translation
Developed by evie's father's company for a breakthrough cancer drug.
Desarrollado por la compañía del padre de Evie, para un avanzado fármaco para el cáncer.
I still need, you know my breakthrough or whatever.
Todavía necesito, tu sabes. ... mi gran obra.
" New Breakthrough.
" Nuevo descubrimiento.
I really think I had a breakthrough with Tyra tonight.
Realmente creo que tenía una oportunidad con Tyra esta noche.
I got a breakthrough on the burglary.
Tuve un gran avance con lo del robo.
This'll be the scientific breakthrough of the century.
¡ Será el descubrimiento científico del siglo!
- Before we got our breakthrough.
- Al principio, antes del éxito.
For our ultimate breakthrough
Para nuestro máximo gran avance
This is a breakthrough.
Esto es un adelanto.
It ain't somehow, it's the Lord. And all that means is you're getting close to a breakthrough.
No es de algún modo, es el Señor, y todo lo que eso significa es que te acercas a un descubrimiento.
You were in Emergency Breakthrough?
¿ Estabas en Emergency Breakthrough?
That's how you share. That's a freakin'breakthrough.
Eso si que es una autentica huida.
I think he's aboutto make a breakthrough.
Francine, creo que está listo.
You had a wonderful breakthrough in group today. I think we should focus on the progress that you're making.
Hoy avanzaste muchísimo en la terapia de grupo, creo que debes concentrarte en tus progresos.
Guv, we've had a breakthrough.
Jefe, tenemos un avance.
The gentle priest expected contrition, not a million-dollar scientific breakthrough and a false nun possessed by greed.
El gentil cura esperaba arrepentimiento, no un descubrimiento científico millonario y una falsa monja poseída por la codicia.
We didn't fail. We were on the cusp of a breakthrough.
Estamos en la cúspide de un descubrimiento.
And... we're certain we're gonna have a breakthrough soon.
Y... estamos seguros de que pronto haremos progresos.
But a moment later, she had this... major breakthrough.
Pero un rato después, tuvo este... gran avance.
I mean, it was a crucial, therapeutic breakthrough.
Quiero decir, fue un avance crucial en su terapia.
You want me to have some big breakthrough today, I can see that.
Hoy quiere que tenga un gran descubrimiento, puedo verlo.
It was like... He felt that he was so close to a breakthrough that it scared him.
Era como si sintiera que estaba tan cerca de un descubrimiento que lo asustaba.
At the time, all I knew was that we'd been given a key piece of programming, something that allowed us to make a major breakthrough.
En ese momento todo lo que supe fue que nos habían dado una pieza clave de programación algo que nos permitió hacer un descubrimiento mayor.
Here at Bunker Hill Community Children's Hospital in Boston, Dr. Sanford Price-Owens, known as Sandy to his colleagues and heartbreakingly young patients alike, has had the first real breakthrough in a decade or more in the treatment ofDietrich-Schygulla Syndrome, or D.S. for short.
Aquí en el Hospital Infantil Comunitario de Bunker Hill en Boston, el Dr. Sanford Price-Owens, conocido como Sandy entre sus colegas y entre sus desgarradoramente jóvenes pacientes, ha tenido el primer gran avance real en una década o más
I was hoping for a breakthrough by now.
Esperaba que hubiésemos avanzado lo suficiente.
Seems to be our most significant breakthrough to date.
Parece ser nuestro mayor avance hasta la fecha.
It's just another- - It's a breakthrough moment here.
Es solo otra... Es un progreso.
Yeah, you had a breakthrough.
Sí, hiciste un gran avance.
Your methods are deplorable, but ultimately this breakthrough could prove very beneficial to you, to this hospital, and also to Kenneth and other patients like him.
Sus métodos son deplorables y a la larga este gran avance... podría ser muy beneficioso para usted,... para el hospital y también para Kenneth y otros pacientes como él.
- Yes, you have, but I shall be taking over Kenneth's treatment from now on, and I shall take the credit for the breakthrough. We'll both keep quiet about your unethical behavior
Me haré cargo del tratamiento de Kenneth a partir de este momento,... me llevaré todo el mérito por el gran avance científico y... ninguno de nosotros hablará de su poco ético comportamiento.
Really feel like we had a breakthrough there.
De verdad pienso que hemos profundizado en el tema.
Breakthrough.
Es un desafío.
There's been a breakthrough in the case. It's pretty exciting.
Ha sido un gran paso adelante en el caso.
It's going to take a scientific breakthrough, if it's even possible.
Se necesitará un avance científico si es que no es imposible.
Well, you never know, this new witness might be the breakthrough she's been looking for.
Nunca se sabe, quizás esta testigo sea el paso adelante que buscaba.
Thing is I'm having kind of a breakthrough here.
La cosa es que se me están ocurriendo unas ideas aquí.
You ever notice how you always have a breakthrough when it's time to, uh, feed a child, or bathe a child or put a child to bed?
No te has dado cuenta que siempre se te ocurren ideas cuando es hora de, ah, dar de comer a una niña o bañar a una niña o acostar a una niña?
Bob and Nina are carrying the most important breakthrough in the evolution of mankind.
Bob y Nina se están llevando el más importante avance en la evolución de la humanidad.
Apple said it was gonna come through with some breakthrough device there was a lot of speculation about what this might be.
Apple dijo que iba a lanzar un dispositivo muy innovador. Se especuló mucho sobre lo que sería.
Obviously, someone has made a breakthrough and Penrose could lead us to that person.
Alguien hizo un gran descubrimiento y Penrose podría llevarnos hasta esa persona.
Not exactly. But I believe that someone has made a breakthrough.
No exactamente, pero creo que alguien logró un gran avance.
Why don't you contact me when you two geniuses have a breakthrough.
Porque no me avisais cuando vosotros, genios, lo hayas roto.
So, I understand you have a proposal, a breakthrough of some kind?
Entonces, entiendo que tiene una proposición ¿ un gran avance de algún tipo?
The fact is I'm quite close to a breakthrough in showing how neutrinos emerge from a string-net condensate.
La verdad es que estoy bastante cerca de un descubrimiento en mostrar como los neutrinos emergen de un condensado de redes de cuerdas.
Okay, Dr. Cooper is on the verge of a breakthrough.
Bien, el Dr. Cooper, está al borde de un descubrimiento.
Yes, I'm close to a breakthrough.
Sí, estoy cerca de un descubrimiento.
I'm so close to a breakthrough, I can't stop now.
Estoy tan cerca de un descubrimiento, no puedo detenerme ahora.
And I had a real breakthrough insight.
E hice un gran descubrimiento.
Forming underground railroad For our ultimate breakthrough
Formando un ferrocarril subterráneo Para nuestro máximo gran avance
Feel like we're making a breakthrough.
Siento que tuvimos un gran adelanto.
- Breakthrough.
¡ Por fin!
break 448
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breaks 18
breakfast 470
breaking 79
breaker 206
breakdown 19
breakers 22
breakup 20
break it down 100
breakfast at tiffany's 17
breakfast of champions 39
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking and entering 94
breaking news 86
breaking up 27
break a leg 224
breakfast is ready 50
break time 22
breakfast is served 22
breakfast in bed 22
break the glass 17
breaking and entering 94
breaking news 86
breaking up 27
break it up 458
break up 38
break it off 17
break it 101
breaks my heart 16
break's over 48
break off 25
break time's over 17
break up 38
break it off 17
break it 101
breaks my heart 16
break's over 48
break off 25
break time's over 17