Every time tradutor Espanhol
26,362 parallel translation
Stefan... every time we do this, I let myself hope a little.
Stefan... cada vez que hacemos esto, me permito emocionarme un poco.
And every time, you come back stronger.
Y cada vez, vuelves más fuerte.
I swear to God, every time he opens his mouth, it's like listening to Emeril Lagasse's asshole.
Lo juro por Dios, cada vez que abre su boca, es como escuchar al idiota de Emeril Lagasse.
But... every time I'd build a new world... she'd destroy it.
Pero... cada vez que construía un nuevo mundo... ella lo destruía.
I can't respond every time.
No puedo responder todo el tiempo.
Gets'em every time.
Nunca falla.
Every time we tried to shoot, a ghost showed up to sabotage the film.
Cada vez que intentamos filmar, un fantasma se apareció a sabotear la película.
Every time you made a right hand turn, you sounded like a female tennis player.
- Sí. Cada vez que girabas a la derecha, gemías como una tenista.
It's calling my name every time she bends over.
Cada vez que se inclina, me llama.
Yeah, every time I mess with him, he kicks my ass.
Sí, cada vez que meterse con él, se inicia el culo.
They get back together every few years, and every time they do, it just gets worse and worse.
Se vuelven a juntar de vez en cuando, y cada vez que lo hacen las cosas empeoran.
I don't know why, but it gets me every time, too.
No sé por qué, pero siempre me emociona.
Saying "good" every time we say something bad about each other?
Diciendo "bien" cada vez que digamos algo malo del otro.
You feel it every time you use... your ability.
Sientes eso cada vez que usas... tu habilidad.
Every time you use it, new cells are activated, and your body rejects them.
Cada vez que lo usas, se activan nuevas células, y tu cuerpo las rechaza.
I'm guessing you didn't get to this office by quitting every time a man told you, "No."
Supongo que no llegaste a este despacho rindiéndote cada vez que un hombre te dijera "no".
- Like I'm some security blanket that you wrap around yourself every time things get too intense with Annalise.
- Como si fuera una manta de seguridad en la que te envuelves cada vez las cosas se ponen demasiado fuertes con Annalise.
Okay, I guess what's unnerving is that every time that I, you know, come for an evaluation, you guys just want to act like everything is cool, you know, and it's like, the test for me is if I can act, you know, calm and cool and everything is cool.
Bien, supongo que lo que es desconcertante... es que cada vez que yo, sé, que estoy llegando a una evaluación, ustedes sólo quieren actuar como si todo está bien, ya sabes, y es como, si la prueba para mí es si puedo actuar, ya sabes, tranquilo y frío... y todo está genial.
It's a good talk. Every time.
Es una buena conversación.
Of the three most important people in my life, two can't talk to me, and the third, every time he opens his mouth, he lies.
De las tres personas más importantes en mi vida, dos no pueden hablar conmigo, y la tercera, cada vez que abre la boca, miente.
Every time looked at me in a strange way.
Cada vez me miraban de una manera extraña.
Can't be calling Cath every time I want you, not that she knows where you are half the time anyway.
No puedo andar llamando a Cath cada vez que quiera hablar contigo. Tampoco es que ella sepa dónde estás la mitad del tiempo.
Dude, you cannot lose your mind every time we have a slow night.
Amigo, no puedes enloquecer cada vez que tengamos una noche floja.
Every time I ever put a man ahead of my sobriety, I got myself in trouble.
Siempre que he antepuesto un hombre a mi sobriedad, me he metido en líos.
Every time I encounter him, I can't imagine I was ever that person.
Cada vez que le encuentro, no puedo imaginar que una vez fui esa persona.
Are you just gonna take a do-over every time you make a mistake?
¿ Quieres empezar todo desde cero cada vez que cometas un error?
Oh, my God, it's like, every time I try to get to know the guy, he does something that makes it really hard to.
Dios mío, es como si cada vez que intento conocerlo, hace algo que me lo pone difícil.
I mean, why do anything at all if The Flash is gonna save the day every time?
Es decir, ¿ por qué molestarse en hacer nada si Flash va a venir a salvar el día todo el tiempo?
Every time there's been a sighting of the monster, multiple transformers have blown.
Cada vez que apareció el monstruo, explotaron varios transformadores.
Every time I think you've run out of ways to be a hero, you show me another one.
Cada vez que creo que se te acabaron las formas de ser un héroe, vienes y me muestras otra.
Every time you're out in the field, you could die.
Cada vez que estás fuera en el campo, podrías morir.
I get it wasn't her fault, but that doesn't change the fact that every time I look at her I see the faces of my family, of everyone I ever loved.
Sé que no fue culpa suya, pero eso no cambia el hecho de que cada vez que la miro veo las caras de mi familia, de todas las personas que he amado.
I... I meant to, and then every time I went to go bring it up, I just sort of, like...
Quise hacerlo, pero cada vez que iba a tratar de sacarlo, de alguna manera, yo... tan solo me acobardé.
I also can't live knowing that every time I see you might be the last.
Tampoco puedo vivir sabiendo que cada vez que te veo podría ser la última.
I have to set a timer every time I want to have a beer.
Tengo que establecer un temporizador cada vez que quieren tener una cerveza.
Like every time you open your mouth.
Como cuando abres tu bocaza.
- And yet you still win. Every time.
Y aún asi, siempre ganas.
I was so excited for every time that she was going to answer a question.
En la pasarela, siempre creo que es medio timida.
And every time you got knocked down, you'd get right back up.
Y cada vez que te rechazaban, volvías a levantarte.
Hawk, it's not gonna be real if we keep hiding or if you, like, can't tell your parents about me or if you have to plant ten trees every time we make out.
Hawk, nunca va a ser real si sigues escondiéndote o si no puedes hablarles a tus papás de mí o si tienes que plantar diez árboles cada vez que nos besamos.
Johnny figured out if you put just the perfect spin on the ball... hit the back rim... it goes in every time.
Johnny determinó que si giras la pelota a la perfección, golpeando la parte trasera del aro, entra cada vez.
" I tried to climb the ladder, but every time I tried,
" Intenté subir La Escalera, pero cada vez que intenté,
Every time you open that mouth, it's to lie.
Cada vez que abres la boca, es para mentir.
Every time.
Siempre igual.
If you mean by "one time" every Tuesday and Thursday down at Jazzy C's...
Si por una vez te refieres a cada martes y jueves en Jazzy C's...
You know, I think I'm gonna puke every time I look at your mural.
Creo que voy a vomitar cada vez que vea tu mural.
Well, I need a barf bag every time I have to look at your face!
Bueno, ¡ yo necesito una bolsa para vomitar cada vez que veo tu cara!
Kid gets faster every time we test him.
El chico se vuelve más rápido cada vez que le hacemos otra prueba.
I have been able to every other time somebody asked me that question.
Siempre he podido hacerlo cada vez que alguien me hizo esa pregunta.
Last time I checked, our vows didn't include me worrying every night about whether or not you were gonna make it home alive the next morning.
La última vez que verifiqué, nuestros votos no incluían que yo me preocupara cada noche sobre si volverías a casa con vida o no.
You're not the most time-efficient. - I'm very detail-oriented and neurotic. My process is, like, I sit there and examine every little tiny thing, tear it all apart, and put it back together.
Soy muy detallista en esto, mi proceso es analizar cada pedacito.
every time i see you 32
every time i look at you 21
every time i close my eyes 53
every time i turn around 18
every time i see him 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
every time i look at you 21
every time i close my eyes 53
every time i turn around 18
every time i see him 20
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83