I should've called tradutor Espanhol
315 parallel translation
I'm fine. You should've called first, you dickhead.
Yo soy bueno, primero podría para llamar a paliomalaka
- Maybe I should've called your aunt.
- Debería haber llamado a su tía. - Pues...
I still say we should've called the police and told them a prowler broke in and killed her.
Sigo diciendo que debimos haber llamado a la Policía, habríamos dicho que un intruso entró y la mató.
I should've called.
Debí llamar.
I should've called you.
Debí llamarte.
I'm glad to get it over with Guess I never should've called. All I had was a flush.
No debería haberlo visto, sólo tenía color.
I should've called it in.
Debería haber avisado.
- I should've called. I should've called.
- Tendría que haber llamado.
I should've called first.
Debería haber llamado antes.
I'm afraid I should've called in a professional, though.
Debería haber llamado a un profesional.
I should've called before I dropped in, but the last thing I expected...
Debí llamar antes de venir, pero lo último que esperaba...
I should've called first.
Debería haber llamado primero.
I should've called her.
Debí llamarla por teléfono.
You know, Miss Sherman, I've often wondered why one of the leading hotels in Denmark should be called the "Hotel of England" in the French language.
Sabe, me he preguntado muchas veces por qué este hotel en Dinamarca se llama "Hotel de Inglaterra" en francés.
I should've called for the doctor...
Debería haber llamado al médico.
... I should've called the whole thing off right then!
¡ Ah, sueños reveladores!
I should've called.
Tendría que haberte llamado.
I should've called the police the moment it happened.
Debí haber llamado a la policía en cuanto ocurrió.
You should have called. I've been fine, and I've been having a wonderful time.
Estuve muy bien y lo pasé de maravillas.
I don't think we should've called our buddy, General Duncton.
No debimos llamar a nuestro amigo, el general Duncton.
I should've called Mr. Donatelli, but the truth is I just saw red, so I called the cops instead.
Debí haber llamado al Señor Donatelli, pero la verdad es Que me asusté así que llamé a la policía en vez de eso
I should've called you.
Debería haberte llamado.
I guess maybe I should've called.
Supongo que quiza deberia haberte llamado.
I should've called.
Debí haber llamado.
Should've called the police, shouldn't I?
Deberíamos llamar a la policía, ¿ no crees?
- I-I- - I should've called first, but- - - No, no.
- Debí llamar antes, pero- -
I should've called and I forgot.
Pero me olvidé.
Man, I knew I never should've even called you.
Si lo sé, no debí haberle llamado.
What? I'm the one who should've called the police.
Yo debí llamar a la policía.
I know I should've called and I know it's late, very late.
Sé que debería haber llamado y que es tarde, muy tarde.
Hi. I know it's late and I should've called first, but I...
Hola. Sé que es tarde y que debía llamar primero, pero...
Maybe I should've called first?
¿ Debí haber llamado antes?
Should've called me. I'd have helped.
Haberme llamado, hubiese bajado a ayudarte.
I should've known better than to order Chinese food from a place called Ralph's Pagoda.
Debí imaginarlo, cómo voy a pedir comida china a un lugar llamado la Pagoda de Ralph.
I don't have it, you should've called first.
Pues no lo tengo. Podías haber llamado primero.
I should've called you, but this case- -
Debí haberte llamado, pero este caso- -
I should've called.
Debí haber avisado.
- I'm sorry. I should've called.
- Perdona, debí llamarte.
I should've called.
Debí llamarte.
And I knew that I should've called the Psych consult down to clear him.
Sabía que tenía que haber llamado a un psiquiatra para no operarlo.
I should've called the police that night but I was weak.
Debí de llamar a Ia policía entonces. Fui débil.
Forgive me. I've called you out, and you should have been resting. - I'm fine.
Discúlpeme por llamarlo cuando debería estar descansando.
I should've called for you.
Te hubiera llamado.
I should've called her an actress.
He debido llamarla actriz.
I know I should've called first. But I...
Tenía que haber llamado antes, pero...
"I should've called in sick." "The tube wouldn't go in."
"Debería haberme quedado en la cama." "La sonda no entraba."
- I should've called you.
- Debí haberlo llamado.
I know I should've been there for you. I should've written or called.
Sé que he debido apoyarte, escribirte o llamarte.
I should've called in sick.
Debí haberme cogido la baja.
I know I should've called first, but I need to talk to you.
Sabía que debía hablar primero, pero necesito hablar con usted.
I should've known something was up when she called me handsome.
Debí darme cuenta cuando me dijo que era guapo.
i should've told you 70
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've said something 19
i should've seen this coming 19
called 487
i should've listened to you 31
i should've 99
i should've seen it coming 18
i should've known 138
i should've been there 32
i should've known better 40
i should've said something 19
i should've seen this coming 19
called 487
called it 35
called me 28
called friends 21
called it in 23
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
called me 28
called friends 21
called it in 23
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i shouldn't 226
i should have 182
i shouldn't have done that 93
i should be 61
i should 558
i should go home 40
i should be dead 16