English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / In the van

In the van tradutor Espanhol

8,895 parallel translation
The body's still in the van, and I need to...
El cadáver sigue en la furgoneta y tengo que...
- No, he wasn't in the van.
- No, no estaba en la camioneta.
Get in the van.
Sube.
Get in the van.
Sube a la furgoneta.
All right, kids, get in the van.
Muy bien, niños, entrar en la furgoneta.
... um, just excessive or frightening? - Go in the van. - Hey, whoo!
¿ Os asusta el éxito?
Kate's in the van, but I expect to see Amanda...
Kate está en la furgoneta pero espero ver a Amanda...
Did you, uh, make sure everything was in the van,
¿ Te has asegurado de que todo estuviera en la furgoneta,
You know, I have bolt cutters in the van.
Oye, tengo unas tenazas en la furgoneta.
Well, no, there's lawn signs in the van, Donnie.
No, hay pancartas de publicidad en la furgoneta, Donnie.
Get in the van, now.
Entrad en la furgoneta, ya.
He's in the van.'
Está en la camioneta.
We took them to a lab in the back of the van
Los llevamos a un laboratorio en la parte de trasera de la furgoneta
Make sure you have plenty of tissue in the seats, because tomorrow, her vows are going to destroy.
Asegúrate de que hay suficientes pañuelos en los asientos, porque mañana, sus votos van a destruirnos.
- I heard they're about to go phase two... And much more aggressive in the kinds of patients that they're willing to admit.
- Me dijeron que van por la fase dos y mucho mas agresivos en los tipos de pacientes que quieren admitir
Mies Van Der Rohe was an architect, and he said, "God is in the details."
Mies Van Der Rohe era un arquitecto, y dijo : "Dios está en los detalles".
Hard to believe 17 years of marriage is gone in the stroke of a pen.
Es difícil creer que 17 años de matrimonio se van con el trazo de un bolígrafo.
I suggest we pick them up in the police van.
Sugiero un grupo especial que lo traiga para ser interrogado.
They're gonna have to restock the bar in 20 to 25 minutes.
Van a tener que reponer el bar en unos 20 a 25 minutos.
'Cause someday, those kids are gonna be playing hide-and-seek or messing around in the barn, and they're gonna find an old shoe box full of baseball stuff, and they're gonna... they're gonna think they found a hidden treasure.
Porque algún día, esos niños van a jugar al escondite o haciendo travesuras en el granero y van a encontrar una caja de zapatos vieja llena de cosas de béisbol y van... y van a pensar que han encontrado un tesoro escondido.
Apparently they're in trouble with the police chief who's threatening to blow their covers. So you are going to be very busy.
La policía amenaza con exponerlos... así que van a estar muy ocupados.
But according to the P.A.'s office, the clients who are in the know go to the Web site, where all the dancers have a profile page just like the one we saw.
Pero según la oficina del fiscal, los clientes que lo conocen van a la página web. donde todas las bailarinas tienen una página de perfil justo como la que hemos visto.
You're both gonna tell me the issues on the table that are important to each of you in this process.
Ambos me van a decir los problemas más importantes para ustedes en este proceso.
And apparently, the plan involves a rape van that there's no way in hell I'd ever get into, so nice try, Johnny.
Y al parecer, el plan pasa... por una furgoneta, en la que ni pienso meterme, así que no... acepto, Russ.
He was ready to kill me the other day while you guys sat in your van watching.
Iba a matarme el otro día, mientras ustedes miraban desde su furgoneta.
So they're gonna be in Boston before the game?
¿ Entonces van a estar en Bostn anntes del juego? ¿ Entnces van a estar en Boston antes del juego?
They are in there every day, and this is the kicker, the crew's foreman, Tony Agrerro, he drives a red pickup truck.
Van todos los días y hay algo curioso, el jefe de la cuadrilla, Tony Agrerro, conduce una camioneta roja.
No, I think as twerps go - in the twerp department -
No, creo que cuando los idiotas van al departamento de idiotas...
~ In the back of his van.
En su camioneta. - ¿ Y fue hace...?
I'm getting my diploma, I have a boyfriend, and I finally have a bra that fits right, thanks to that bra salesman in the other van.
Voy a sacarme el graduado, tengo novio, y por fin tengo un sujetador que me queda bien, gracias a ese vendedor de sujetadores de la otra furgoneta.
And you guys will be doing an in-store by the Beehive Music Video on University District.
y van a tocar en la concentración de la Universidad
Put the van in park!
¡ Apague el motor de la furgoneta!
Now, is this the point in the conversation where you try to buy yourself some time, tell me that money's in a security van headed to North Carolina?
Bien, ¿ es esta la parte de la conversación donde intenta ganar algo de tiempo, diciéndome que el dinero está en un furgón blindado yendo a Carolina del Norte?
How much do you think you're going to get paid if I have to find five grand in the budget?
¿ Cuánto crees que te van a pagar si tengo que buscar cinco de los grandes en el presupuesto?
The tech industry in the 90s, this face, this voice, they're either gonna help you or hold you back.
La industria tecnológica en los 90, esta cara, esta voz, van a ayudarte o a dejarte atrás.
You think tomorrow's good for the 14 Uzbek girls sitting in a cargo hold on the way to Long Beach?
¿ Cree que mañana les viene bien a las 14 chicas uzbekas que van en la bodega de carga de camino a Long Beach?
- We're in business. Dybek recommended us to the NFL, and they're announcing us Monday.
Dybek nos ha recomendado a la NFL y lo van a anunciar el lunes.
It's getting corrected in the next printing, so...
Lo van a corregir en la siguiente edición, así que...
Changes in the weather... shortage of supplies... Employees leaving.
Imprevistos climáticos, escasez de suministros empleados que se van.
You know, why do they go into it in the first place?
Ya sabes, ¿ por qué van en ella en el primer lugar?
Between hubbard and the property in hemet in a van- -
Entre Hubbard y la propiedad en Hemet en un van- -
Too many other businesses in the building to be sure who's going in to see Foley.
Hay demasiadas empresas en el edificio como para estar seguros de quiénes van a ver a Foley.
They are, right? So, anyway, if hotel security hadn't shown up, I would have been thrown in the back of a van.
Y si los guardas del hotel no hubiesen aparecido, podría haber sido arrojada al maletero de una furgoneta.
Stuffed into a bloody clown suit in the back of a van.
Metido en un maldito vestido de payaso en la parte de atrás de una van.
If what i'm hearing is true, The overlords are gonna be dug in.
Si lo que escuché es cierto, los Overlords van a excavar.
The Van Gogh was just his way in the door so that he could boost Emery's collection.
El Van Gogh solo era su manera de entrar para poder aumentar la colección de Emery.
♪ They go like the last light of the sun, all in a blaze ♪
Se van como la última luz del sol Todas en un resplandor
Get her out while you still can, or next time, she could be the one rolling around in the back of a van.
Llévatela mientras puedas, o la próxima vez, podría ser ella... la que ruede en la parte de atrás de una camioneta.
Blake, Blake, they're going to the park, but they trapped me in here.
Blake, Blake, van al parque, pero me han encerrado aquí.
Most people would be upset knowing that they're gonna spend the rest of their life in a cell.
La mayor parte de la gente estaría molesta por saber que van a pasar el resto de su vida en una celda.
Hakeem Lyon's album debuts the day that Empire goes public, and in a moment, you're gonna meet the man I expect to take over Empire one day.
El álbum de Hakeem Lyon debuta el día que Empire se hace pública y en un momento, van a conocer al hombre que espero me sustituya en Empire un día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]