One of a kind tradutor Espanhol
2,846 parallel translation
One thing with my suits, I like to know they are one of a kind.
Me gusta saber que mis trajes son únicos.
Oh, but I'm one of a kind, baby.
Pero yo soy única, cariño.
I am one of a kind.
Yo soy uno de los tipos.
This was a unique one of a kind piece.
Este era una pieza única en su especie.
One of a kind.
Un ser único e irremplazable.
This next performer who's coming out... he's one of a kind, ladies.
El siguiente artista es único, chicas.
One of a kind, the one woman who matters.
Única en su clase, la única mujer que importa.
He's one of a kind and extremely attractive.
Él es uno de los tipos y extremadamente atractivo.
One of a kind.
- Único en su especie.
A wide variety, but our most popular by far is our one of a kind anti-aging treatment.
Una amplia variedad, pero la más popular es un tipo de tratamiento antienvejecimiento.
My shield is made from a one of a kind adamantium / vibranium alloy.
Mi escudo está hecho de una aleación única de adamantium y vibranium.
She is one of a kind.
Ella es única en su tipo.
What? ♪ one of a kind ♪ - Hey, Jules.
¿ Qué?
I'm one of a kind.
Soy única en mi especie.
She's one of a kind, sir!
Ella es una mujer con clase!
It happens, and it's a little gnarly and kind of uncomfortable but one day it's gonna be terrific.
Y sólo pasa, y es un poco grotesco y algo incómodo, pero algún día, algún día será estupendo.
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Admirar a la mujer de otro es agradable, pero entregarse al deseo sensual es una avaricia, una glotonería y el mal uso de algo sagrado, dado para escoger con quien realizar nuestra humanidad.
That one kind of felt like you did it on purpose.
Tengo ese sentimiento de que hiciste esto a propósito.
He was one of those guys, who you kind of know has a crush on you, but he's really nice and so you're really nice back.
Era uno de esos tipos de quien sabes que está loco por ti, pero es encantador, y entonces tú le devuelves la atención.
Whoever passed away due to this kind of phenomenon will then come to the class as the dead one and initiate the incident.
Quienes hayan muerto durante este fenómeno... regresarán a la clase como un muerto... e iniciarán el incidente.
But custom, one-of-a-kind stuff.
Pero especiales, cosas únicas.
This one is kind of a Heaven and Hell story.
Esta es más o menos del cielo y el infierno.
Well, I ain't any kind of a screenwriter as you know, but I've been kind of trying to come up with some sort of solution to your Vietcong psychopath conundrum and, goldarnit, I think I may have found one.
No soy ningún guionista, como sabes pero estuve buscando una solución para el problema del psicópata del Vietcong y creo que la encontré.
Well, um, I kind of like this one girl.
Bueno... A mí me gusta uno en particular...
It is kind of shocking, isn't it, that that much time, 40 years, has passed and there hasn't been one Asian-American romantic lead, or even just a movie star on that scale, an Asian-American movie star?
Es un poco chocante, ¿ no es así, que tanto tiempo, 40 años, ha pasado y allí no ha sido un asiático--americano protagonista romántico, o incluso una estrella de cine en esa escala, un asiático--americano estrella de cine?
What do you think about trading me this gorgeous, one-of-a-kind Vera Wang for the least offensive thing in your suitcase?
¿ Qué te parece cambiarme este precioso, único Vera Wang por lo menos ofensivo que haya en tu maleta?
One : All employees and wage earners of any kind shall henceforth be attached to their current jobs and may not be discharged or quit said employment.
Primero : en adelante todos los empleados y asalariados de cualquier tipo deberán conservar sus empleos actuales y no pueden ser despedidos ni renunciar a dichos empleos.
Kind of like the one we thought we gave you.
Como el que pensamos que te dimos a ti.
In the meantime, Sue has lent us her my very own personal, one-of-a-kind, lit-from - within, shatterproof, Plexiglas dance floor.
Mientras tanto, Sue nos ha prestado su mi propio, único en su estilo, iluminado desde su interior, a prueba de daños, pista de baile de acrílico.
I say, let's be a new kind of Christian, one that prays and does right by people but understands that some of those rules are kind of old school.
Yo digo, seamos un nuevo tipo de cristianos, uno que rece y haga el bien a los demás pero que entienda que algunas normas pertenecen a la vieja escuela.
One-of-a-kind footwear and a Rio Rosewood grip revolver.
Eran unas botas especiales y usaba un revólver con culata especial Río de palo de rosa.
The problem is, she's the kind of girl I could see myself having a relationship with, except for one little thing. Which is?
El problema es, es la clase de chica con la que podría verme teniendo una relación, excepto por un pequeño detalle.
Never saw myself as a one woman kind of guy.
Nunca me vi a mismo como hombre de una sola mujer.
This is a one-of-a-kind commemorative Thunder basketball.
Este es un balón conmemorativo único de los Thunder.
They're each one-of-a-kind.
Son únicos en su tipo.
It's kind of hard when you're the one getting hit.
Es difícil, cuando es a ti a quien golpean.
I mean, she has not said one word of english in over a week, and no offense, but you're kind of the last person in the world I expected to have a way with kids.
Quiero decir, ella no había dicho ninguna sola palabra en ingles desde hace una semana, y sin ofender pero eres un poco eres la última persona en el mundo de la que espere que tuviera una forma de tratar a los niños.
I knew no one was going to vote for you unless we gave you some kind of extraordinary quality, and I'm afraid saving old Regina's arse from the fire just wasn't going to do that.
Nadie la elegiría si no le dábamos una cualidad extraordinaria, y salvarle la vida a Regina no iba a ser suficiente.
And this is in... on the opposite side of the door you have a cowboy on a bucking bronco, so... and so you got a kind of echo there, where you got the minotaur on one side, the bull man,
Y al otro lado de la puerta hay un vaquero sobre un caballo corcoveando, así que hay una especie de repetición.
And he had one phrase that kind of stuck in my mind, that The Shining was a film meant to be seen forwards and backwards.
"MSTRMND SE REHUSÓ A DAR ENTREVISTAS PARA ESTA PELÍCULA" Y tenía una frase que me llamó la atención. ¡ Decía que El Resplandor es una película que debía ser vista hacia adelante y hacia atrás.
He got a conviction for some kind of insider-deal, has to wear one of those ankle monitor things.
Él consiguió un trato privilegiado por algún tipo de información, tiene que usar uno de esos monitores en el tobillo.
Kind of person who'd give you a kidney, if you lost one.
Una clase de persona que hasta daría un riñón, si perdieras uno.
It's a very expensive, one-of-a-kind piece.
Es una pieza única, muy cara.
( Joe ) I'll go out one more and say that you, with that kind of technique...
Voy a salir un más y decir que, con ese tipo de técnica...
It's kind of a universal one.
Es universal.
Now, the way I figure it, the only way you come up with that kind of money is by trailing your WitSec Marshal, finding out where all his other clients are, and then selling out at least one of them to whoever's looking for him.
La única forma en que puedo pensar que conseguiste ese dinero fue siguiendo al marshal que te protegía averiguando dónde estaban sus otros protegidos y luego vender al menos uno a su perseguidor.
It produces a kind of scent that attracts just one species of small, blowsy and beautifully colored bee.
Produce una especie de olor que atrae a una sola especie de abeja pequeña y muy colorida.
Each one will only open for a few hours and in that time, it has to be visited by a particular kind of bee, the buzzes with a particular musical note.
Cada uno de ellos sólo se abrirá durante unas horas y en ese momento, tiene que ser visitada por un tipo particular de abeja, con zumbidos de una nota musical en particular.
In spring time in Southern American deserts, there is always a cactus of one kind or another in bloom.
En primavera en los desiertos Sudamericanos, siempre hay un cactus de un tipo u otro florecido.
Lucky for you, almost everyone in my family is a cop of one kind or another.
Por suerte para ti, casi todos en mi familia son policías de un tipo u otro.
That and you kind of remind me of one of those Twilight kids.
Eso y tú como que me recuerdas a uno de los niños de Twilight.
one of us 165
one of these days 218
one of them is 20
one of my favorites 32
one of each 28
one of them 249
one of you 61
one of yours 39
one of the best 51
one of these 53
one of these days 218
one of them is 20
one of my favorites 32
one of each 28
one of them 249
one of you 61
one of yours 39
one of the best 51
one of these 53
one of mine 19
one of those 110
one of the 57
one of many 31
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of a kind 17
one of those 110
one of the 57
one of many 31
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of a kind 17
a kind of 20
one out 21
one other thing 136
one o'clock 54
one or the other 48
one or two 85
one on one 40
one one 16
one out 21
one other thing 136
one o'clock 54
one or the other 48
one or two 85
one on one 40
one one 16