Our home tradutor Espanhol
7,682 parallel translation
Our home.
Nuestra casa.
- Jose... this is our home.
- José... este es nuestro hogar.
On our home world.
En nuestro mundo de origen.
Welcome to our home.
Bienvenidos a nuestra casa.
If we are I.D.ed, I mean, our home, everything that we've worked so hard to protect, that's gonna be gone.
Si somos identificados, quiero decir, nuestra casa, todo por lo que hemos trabajado tan duro para proteger, va a irse.
This van is our home now, and this canned tuna, our brisket.
Esta camioneta es nuestra casa, y este atún enlatado, nuestro filete.
I'll have you know that we are very loving and kind, and each one of our little angels cherishes every moment spent in our home.
Sabrás que somos amorosos y amables, y cada uno de nuestros angelitos, aprecia cada momento en casa.
I miss our home.
Extraño mi casa.
Indeed, but this is our home.
pero este es nuestro hogar.
Oh, because our home is electrified, Emma.
Porque nuestra casa está electrificada, Emma.
It's the name I've given our home.
Es el nombre que le di a nuestro hogar.
- selling our home to some peacock.
- nuestra casa a un pavo real.
And we're gonna bring hope and prosperity back to this beautiful county, our home, Harlan County, once again.
Y vamos a devolverle a este bonito condado... nuestra casa, el condado de Harlan, la esperanza y la prosperidad... de nuevo.
If all the militias around the globe do this, we can gut the Espheni war machine and take back our home.
Si todas las milicias en todo el mundo hacer esto, podemos destripar la máquina de guerra Espheni y retracto de nuestra casa.
We French must tell them that this is our home!
¡ Los franceses debemos decirles que esta es nuestra casa!
I mean, you're always welcome in our home, sir.
Quiero decir, usted es siempre bienvenido en nuestra casa, señor.
And because I want her to feel absolutely certain and secure in our home, I think she needs more time.
Y porque quiero que esté absolutamente convencida y segura en nuestra casa, creo que necesita más tiempo.
Back to our home.
A nuestra casa.
We welcome them to our home.
Les daremos la bienvenida a nuestra casa.
- I was thinking, when your folks get back, the baby will be here, our home will be ready, that I could meet them then.
- Estaba pensando, cuando tus padres vuelvan, el bebé estará aquí, nuestra casa estará lista, y entonces les podría conocer.
It's my fault my mother and I had to leave our home.
Es culpa mía que mi madre y yo tuviéramos que dejar nuestro hogar.
I keep thinking she's going to come home from school and we'll have our usual little chat then she'll do her homework.
Sigo pensando que regresará a casa llegando de la escuela... y tendremos nuestra platica habitual, luego hará su tarea.
Our children are coming home in the dark from school.
Nuestros niños regresan a casa de la escuela en oscuridad.
And I will fight for fairness here at home just as fiercely as I fought our enemies overseas.
Y lucharé por equidad tanto aquí en casa... Gracias.
From astrology to celestial navigation, the cosmic map has guided us through all of life's journeys... And even in the darkest night, the stars have ensured we will always be able to find our way home.
Desde la astrología hasta la navegación celestial, el mapa cósmico nos ha guiado a través de todos los viajes de la vida... y aún en la noche más oscura las estrellas se han asegurado de que siempre seamos capaces de encontrar el camino a casa.
Lady, you don't seem like the type, secondly, it scares me, the fact that you might need some divine intervention bringing our boy back home.
Señora, no parece ser de las de esa clase, y en segundo lugar, me asusta el hecho que pueda necesitar... algún tipo de intervención divina para traer a nuestro chico de vuelta.
Many of our guests use aliases when checking in, but their real names and home addresses are in our files.
Muchos de nuestros huéspedes usan alias cuando se registran, pero sus verdaderos nombres y direcciones están en nuestros archivos.
I think you'll feel right at home at our school.
Creo que se sentirán como en casa en nuestra escuela.
Which brings us to our one and only conclusion I'm ready to stay home alone.
Lo que nos lleva a la única conclusión de que estoy listo para quedarme solo en casa.
Welcome to our tree home, my dear.
Personal Fácil... vara Bo.
There are this many unsolved violent home invasions - in our precinct alone? - Mhm.
¿ Hay tantos allanamientos sin resolver solo en nuestra comisaría?
Uh, our old exterminator client, Rat Man? Well, he's got a-a QVC line of organic poisons out now, and it's a big hit with the stay-at-home mom set, so we have an in.
Nuestro excliente, el exterminador, Rat Man... sacó una línea de venenos orgánicos en QVC y es un éxito con los que trabajan en casa.
I think I just want to get home, sleep in my o... in our own bed.
Creo que solo quiero irme a casa, dormir en mi... en nuestra propia cama.
We're taking our baby home.
Vamos a llevar a nuestra niña a casa.
'Our journey home not quite as we expected.
Nuestro viaje a casa no es lo que esperábamos.
A friend gets t-boned by a drunk driver, we're not gonna sit at home with our thumbs up our... he gets the point, Brad.
Un conductor borracho se ha estrellado contra el coche de un amigo, no íbamos a quedarnos sentados en casa como si nada... Ya lo ha pillado, Brad.
Let us find a new home, away from England, where we may hold our heads up high, and there we can live a life free of all this oppression and gloom.
Vamos a encontrar un nuevo hogar, lejos de Inglaterra, donde podamos llevar nuestras cabezas bien altas, y allí podemos vivir una vida libre de todas las opresiones y tristezas.
I got access to contacts. Caroline could stay at home and take care of... our son.
Caroline fue capaz de quedarse en casa y cuidar... nuestro hijo.
Our women are at home.
Nuestras mujeres se encuentran en casa.
So... you just drive straight up Route 30, and you'll see our sign that says "Bushman Funeral Home."
Entonces, conduzca directo por la ruta 30, y verá nuestro letrero que dice "Funerarias Bushman".
I really enjoyed our fight, but I'll be taking my sister home now.
Me gustó mucho nuestra lucha, pero voy a estar tomando mi hermana a casa ahora.
I just got home and found Sol in our living room.
Llegué a casa y encontré a Sol en nuestra sala.
Did you, Annie, dare to have the audacity to watch the moors finale, without me, in our very home, under my very nose?
¿ Sabía usted, Annie, se atreven a tener la audacia ver los páramos finale, sin mí, en nuestra misma casa, bajo mis propias narices?
I-it's nice, but, uh, five bedrooms is a lot for our first home.
Es bonita, pero, cinco dormitorios son muchos para nuestra primera casa.
Don't you think it's a little inappropriate to be leering at other women while our wives are at home?
¿ No crees que es un poco inapropiado mirar maliciosamente a otra mujer cuando nuestras esposas están en casa?
( chuckles ) Since we're sharing, it was really funny though because Jesus came home, unexpectedly, and found Timothy's deposit in our bathroom.
Ya que compartimos, fue muy divertido a pesar de que Jesús vino a casa, inesperadamente, y encontró el depósito de Timothy en nuestro baño.
I do, in fact, recall our meeting at your esteemed family's gracious home in Philadelphia as if it were yesterday, not four long years ago.
De hecho, recuerdo nuestro encuentro en la apreciada y elegante casa de su familia en Filadelfia como si hubiese sido ayer, no hace 4 largos años.
For the sake of our family, us, I'm asking you to come home with us.
Por el bien de nuestra familia, el nuestro, te estoy pidiendo que vengas a casa con nosotros.
Let us take the fight to the Turks... and drive them from our happy home.
Tomemos la lucha por los turcos... y expulsarlos de nuestro hogar feliz.
Listen, I wanted to come down here to our campaign headquarters in Des Moines, not go to some fancy hotel ballroom like you know who, and say to all of you who worked day in and day out, on our behalf for this campaign, in every corner of this state... It's because of you that we brought it home tonight!
Escuchen, quise venir al cuartel general de campaña en Des Moines y no ir a un hotel elegante como ya saben quién y decirles a todos que trabajaron tanto todos los días en nuestro nombre para esta campaña en cada rincón del estado ¡ que es gracias a ustedes que logramos la victoria esta noche!
You know, I'm usually very good about making our guests feel at home.
Sabes, normalmente se me da muy bien hacer sentir a nuestros inquilinos como en casa.
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
home sweet home 121
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
homeboy 89
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122