English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ S ] / Stay in your lane

Stay in your lane tradutor Espanhol

43 parallel translation
Just stay in your lane, honey.
Mantente en la línea, querida.
Stay in your lane.
Mantente en tu línea.
Do yourself a favor, rod, stay in your lane.
Házte un favor, Rod. Házte un lado y no interfieras.
Do yourself a favor, Rod Stay in your lane
Házte un favor, Rod. Quédate en tu camino.
Stay in your lane, okay?
Quédate en tu vía, ¿ sí?
No matter what happens, you stay in your Lane.
No importa lo que pasé, mantente en tu carril.
No matter what happens, you stay in your lane.
No importa lo que pasé, mantente en tu carril.
The Prius helps you stay in your lane.
El Prius te ayuda a permanecer en tu carril.
Stay in your lane.
Manténgase en su carril.
Stay in your lane, complete your missions, and I'll see if we can't find a way to bring you back in.
Permanece en la linea, completa tus misiones, y veré si podemos encontrar una forma de hacer que vuelvas.
Stay in your lane, sweetie.
Quédate en tu calle, cielo.
Stay in your lane, anus tart! ( BLEEP ) anus tart!
- ¡ Manténgase en su carril, imbécil!
Deacon, stay in your Lane. Okay?
Deacon, quédate en tú carril. ¿ De acuerdo?
Yeah, stay in your Lane.
Si, quédate en tú carril.
- Stay in your lane, freak!
- ¡ Quédate en tu fila, monstruo!
Stay in your lane, bitch!
¡ No te metas, puta!
You stay in your lane, we'll stay in our lane.
Quédate en tu sitio y nosotros estaremos en el nuestro.
Stay in your lane! Stay in your lane!
¡ Vamos!
So, you want to waste your time, I don't give a shit, but stay in your Lane and don't mess with my work.
Así pues, usted quiere perder su tiempo, no me importa una mierda, pero permanecer en su carril y no te metas con mi trabajo.
Hey, stay in your lane.
Hey, permanecer en su carril.
Stay in your lane, McGee.
Sigue en tu línea, McGee.
I mean, if you don't stay in your lane, you gonna crash and burn.
Quiero decir, si no permanece en su carril, Vas a chocar y quemar.
Yeah, stay in your lane, Rainbow.
Si, mantente de tu lado del carril, cariño.
Stay in your lane.
- Ocúpate de lo tuyo.
Stay in your lane.
Quédate en tu línea.
If you stay in your lane, you'll be happy,'cause you won't be alone.
Si te quedas en tu carril, serás feliz porque no estarás solo.
Stay in your lane, Kevin.
Quédate en tu carril, Kevin.
- Stay in your lane, man.
- Quédate en tu puesto, viejo.
I mean, if it's cool, just stay in your lane.
Solo mantente en tu lugar.
Stay in your lane and, literally, do not be or seem crazy. "
Quédate en tu carril y, literalmente, no te vuelvas ni parezcas loca ".
You need to stay in your own fucking lane, that's what I think.
¡ Necesitas quedarte en tu propio carril!
Stay in your own lane!
¡ Quédate en tu propio carril!
Stay focused, stay in your own lane... And stay safe.
Mantente concentrada, mantente en tu carril... y mantente a salvo.
Stay in your lane, anus tart!
¡ Quédate en tu carril, grano anal!
Stay in your own lane.
Permanece en tu línea.
Stay in yöur own lane, Agent.
Permanezca en su propio carril, Agent.
Just stay in your own lane.
Quédate en tu propio lado.
Stay in your lane, idiot!
¡ Quédate en tu carril, idiota!
Just stay in your own lane.
Mantente a lo tuyo.
'Cause you know I sing sorority girl breakup songs, and, like your father said, I need to stay in my lane.
Cecause sabes que cantan canciones chica hermandad de ruptura, Y, al igual que su padre dijo : Tengo que quedarme en mi carril.
Stay in your own lane, because that road is gonna get you to your next Oscar.
Sigue haciéndolo igual, así vas directa hacia tu siguiente Óscar.
Maybe stay in your own lane, Dr. Bailey.
Tal vez deberías encargarte de tus cosas, doctora Bailey.
I do the wordplay here, so stay in your Nathan Lane, Kim D.M.C., which stands for, "Don't. Mm-mm. C ya!"
Yo hago los juegos de palabras, así que no, Kim DMC, que quiere decir, "Detente, mm-mm, chao".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]