Step tradutor Espanhol
46,638 parallel translation
- Nice and easy, watch your step.
Agradable y fácil, ve donde pisas.
Please, madam, please, sir, take a deep breath... and step into the beyond.
Por favor, señora, por favor, señor, respiren profundamente... y pasen al más allá.
We will allow him to think he is one step ahead... while we exploit what is undefended.
Le dejaremos creer que está un paso por delante... mientras nos aprovechamos de lo que está desprotegido.
Step inside.
Adelante.
The first step which is already laid.
El primer paso ya fue puesto.
Small step, giant leap. Yeah.
Un pequeño paso, un gran salto.
I'd also appreciate if you would take one nice, big step back and let me get this shit done.
Pero también agradecería que des un gran paso atrás y me dejes hacer esta mierda.
And currently, that universe is in meltdown because my oldest daughter prefers to hang out with her fucking step-thing.
Y ahora mismo, ese universo está en crisis porque mi hija mayor prefiere salir con su maldita madrastra.
Step aside, miss.
Hágase a un lado, señorita.
Without faltering a single step.
Sin vacilar un solo paso.
But disrobing me of my dignity not even one step as your captive... will I accompany you.
Despojándome de mi dignidad, pero no doy un paso como tu prisionera... Te acompañaré.
'Everyone should step forward. Quick.'
Todo el mundo, un paso adelante.
Everyone step back.
Todos atrás.
You know, step off the hamster wheel.
¿ Sabes? La rueda del hámster.
When he's ready, he'll step into the role we've created for him.
Cuando él esté listo, se meterá en el papel que le hemos creado.
Give me a snow blower, step the fuck back.
Deme un soplador de nieve y retroceda.
Could you and SS-Gruppenfuhrer Kellermann step behind the table and look at some notes or a map?
¿ Podrían usted y el SS-Gruppenführer Kellermann ponerse detrás de la mesa y mirar algunas notas o un mapa?
Mayhew's only false step was allowing the King to get caught up in it.
El único paso en falso de Mayhew ha sido permitir que el Rey se haya visto atrapado en todo ello.
It doesn't help, by the way, that you're this seemingly perfect step-mom.
Por cierto, no ayuda que seas una madrastra perfecta.
And he was there by my side every step of the way.
Y él estuvo ahí a mi lado a cada paso.
Be careful where you step.
Fíjate dónde pisas.
- Watch your step. - Thank you.
- Tenga cuidado.
It's very important that every step of the process is followed.
Es muy importante que se siga cada paso de este proceso.
Bruce had now won Formula 1 Grand Prix in a car of his own design and manufacture, bearing his name, and it was just a major step forward for the race team.
Bruce había ganado el Gran Premio de la Fórmula 1 en un auto diseñado y manufacturado por él y que llevaba su nombre. Fue un gran paso para la escudería.
And I think he'd come to the realization that he was gonna need to step away from some driving.
Y creo que él se había dado cuenta de que iba a necesitar dejar de conducir un poco.
They just struggle to take that step, to move on.
Simplemente luchan por dar ese paso, seguir adelante.
Don't step on Cameron's hand.
No pises la mano de Cameron, cariño.
- Step back!
- Retrocede.
I got this fantasy job that, you know, I gotta step back and kind of analyze this here and say, "Wait a minute."
Hago este trabajo de fantasías. Sabes, retroceder y analizarlo todo.
Step by step, tape by tape.
Paso a paso. Cinta a cinta.
Step up, Jessica Davis.
Atención, Jessica Davis.
Our varsity basketball team is kicking off its pre-season today, the first step on the road to returning to the state finals!
Nuestro equipo de baloncesto empieza su pretemporada hoy. ¡ La primera parada de camino a la final estatal!
Apparently, it's just his mom and a series of step-dads and boyfriends.
Aparentemente, solo tiene a su mamá y a algunos padrastros y novios.
I won't take another step towards that chest until I know for certain that I'm wrong about what I suspect is happening here.
No daré otro paso hacia ese cofre hasta que tenga la certeza de que estoy equivocado sobre lo que sospecho que ha de suceder aquí.
And I cannot take a single step towards leaving this forest... till I know it's over.
Y no puedo dar un simple paso hacia abandonar esta selva... hasta que sepa que ha acabado.
When people have the chance to do the right thing, they usually step up.
Cuando las personas tienen la oportunidad de hacer lo correcto, normalmente se ofrecen.
I'm pushing myself, trying to step up.
Me presiono, intentando progresar.
Step one, melt down scrap metal.
Paso uno : fundir fragmentos de metal.
Step two, pour it over the compromised walker as they are in contact with the chain link.
Paso dos : verterlo sobre el caminante comprometido mientras está en contacto con la alambrada.
Watch your step.
Fíjate dónde pisas.
It's like you're sandblasting your nutsack every single step you take back to the car.
Es como un chorro de arena en las bolas a cada paso que das de vuelta al auto.
I mean, how much of a step up from that is...
Es un cambio demasiado brusco...
Please step in.
Por favor, adelante.
And... and I think that's when he... he must've taken a step back and... and he fell.
Y creo que fue cuando él... debió tropezarse y... y se cayó.
Whoever he is needs to step up.
Pues no lo hará.
You don't step on the one.
Dos, tres, cuatro.
Seems like time for me to step in now.
Parece que tengo tiempo para orar.
I'm gonna step in and make this problem go away.
Voy a intervenir y hacer que este problema desaparezca.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Es un pequeño paso para el hombre, pero un gran paso para la humanidad.
'... carrying a pot of hot coal on her head...''... to destroy a demon's effigy...''... without faltering a single step.'
"... llevando una olla de carbón caliente en la cabeza... " "... para destruir la efigie de un demonio... "
A step too far is what this is.
Esto es ir demasiado lejos.
stephanie 461
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
steps 141
stepan 49
stephens 35
stephano 18
stephie 27
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
steps 141
stepan 49
stephens 35
stephano 18
stephie 27
step forward 203
stephen hawking 24
step by step 66
step away 135
step it up 36
step back 632
step right up 113
step one 123
step up 145
stepmother 36
stephen hawking 24
step by step 66
step away 135
step it up 36
step back 632
step right up 113
step one 123
step up 145
stepmother 36
step into my office 57
step out 83
step in 42
step outside 62
step on it 212
step inside 47
step off 56
step two 79
step in time 28
step this way 43
step out 83
step in 42
step outside 62
step on it 212
step inside 47
step off 56
step two 79
step in time 28
step this way 43