English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / The guardian

The guardian tradutor Espanhol

3,042 parallel translation
What? you'll become the guardian and also it's necessary to have a third party guarantor.
¿ Qué? En ese caso... te convertirás en el guardián y también es necesario tener un aval.
- I'll let the Guardian know.
- Se lo haré saber al Guardián.
And yet you still have the attention of the Guardian.
Y tú despertaste la atención del Guardián.
Seems to me the kid is the guardian of the old lady.
Me parece que la chica es la que cuida de la anciana.
That's one of the guardians.
Es un guardián.
There is. Kill the guardian, grab the trigger. Whoa!
Claro, matando al guardián, tomando el control.
We've had some success tracking the guardian we lost in Basel.
Tuvimos éxito rastreando al guardián que perdimos en Basel.
The guardian would have heard, shot everyone.
El otro la habría oído y mataría a los demás.
Unfortunately, the Guardian is unavailable at this time.
Desafortunadamente, el Guardián no está disponible en este momento.
Please notify Mr. Compton and Mr. Northman that the Guardian has instructed that they have until dawn to find Russell Edgington or they will be terminated.
Por favor notifica al Sr. Compton y al Sr. Northman que el Guardián tiene instrucciones de que tienen hasta el amanecer para encontrar a Russell Edgington o serán exterminados.
Julian McAndrew... writes for The Guardian and The New Statesman, one of Leach's staunchest dickhead supporters.
Julian McAndrew... escribe para el Guardian y el New Statesman, uno de los gilipollas que apoyan a Leach más acérrimos.
First with herself, then with her parents.. .. and then the guardian of this society.
Primero con una misma, luego con tus padres y después con esta sociedad.
Hal Jordan, you are to report to the Guardian chamber at once.
Hal Jordan, tienes que informar inmediatamente al consejo de Guardianes.
You would need permission from the patient's life guardian.
Necesitaría permiso del tutor de la paciente.
Trust none, for oaths are straws, men's faiths are wafer-cakes, and hold-fast is the only dog, my duck.
No te fíes de nadie, porque los juramentos son paja ; las promesas, hojas de oblea, y "cerrado con doble llave" es el único perro guardián, pichona.
The Knight Keeper.
El Caballero guardián.
You know The Knight Keeper?
¿ Conoce al Caballero guardián?
Knight Keeper's the best.
El Caballero Guardián es el mejor.
Yeah, a custodian in the dorms could come and go and nobody'd think twice.
Sí, un guardián de los dormitorios podría ir y venir y a nadie le resultaría extraño.
Make sure that, um, I'll be Mason's legal guardian in the event of, uh...
Teniendo en cuenta...
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Luke.
Tengo una nueva vida, un nuevo vestuario, y las únicas personas que de verdad saben lo que me está pasando son mi amiga Stacy y mi ángel de la guardia, Luke.
I've dedicated my guardianship to the fight for coexistence, and I will not see it go swirling down the shitter because of one ancient, pissed-off psychopath.
He dedicado mi tiempo como Guardián a la lucha por la coexistencia y no la veré irse por el inodoro a causa de un antiguo y enojado psicópata.
Guardian doesn't like us disparaging the book.
Al Guardián no le gusta que despreciemos al libro.
- Then, I guess I'm gonna have to get a guardian for the girl, and I'll call Social Services and have them go check on Grandma.
- Entonces, supongo que voy a tener que conseguir un tutor para la chica, llamaré a Servicios Sociales y haré que vayan a chequear a la abuela.
By the way, if- - if you're not sleeping with him, and he's still buying you $ 100 scotch, he's a keeper.
Por cierto, si... si no te estás acostando con él, y aun así te compra una whisky de 100 $, es un guardián.
He and a couple other kids became my siblings after we got joined to the same Guardian.
el y un par de otros niños se convirtieron en mis hermanos despues de que nos unio a un "Guardian".
Yes, I drove the Passat, but I was asked to look after it, so technically, I'm its legal guardian.
Sí, yo conduje el auto, pero a mi me pidieron que lo cuidara, así que técnicamente, soy su guardián legal.
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Luke.
Tengo una nueva vida, un nuevo vestuario, y las únicas personas que de verdad saben lo que me está pasando son mi amiga Stacy y mi ángel de la guarda, Luke.
The legal guardian they appointed me fleeced me out of everything I'd made.
El tutor que me asignaron me sacó todo mi dinero.
No Catcher in the Rye or Portnoy's Complaint, okay?
Ni "El guardián entre el centeno" ni "El lamento de Portnoy".
So, he grew up in the circus... who was his state-appointed guardian?
Así que creció en el circo. ¿ Quién era su tutor designado por el estado?
If you'd like to meet me at the police station in the morning, you can provide my solicitor with proof that you're Jane's legal guardian, and I can release her into your care.
Si quiere encontrémonos en la estación de policía mañana, le puede entregar a mi abogado la prueba que usted es la representante legal de Jane y se la puedo dar a su cuidado.
Mr. Semak, you've often spoken of your role at Zetrov as being the caretaker of Nikolai Udinov's vision.
Sr. Semak, Ud. a menudo habla sobre su papel en Zetrov como el guardián de la visión de Nikolai Udinov.
Forgive me, Guardian, but the Sanguinistas are gaining ground.
Perdóname, Guardián. Pero los Sanguinistas están ganando terreno.
Now, as Guardian, I am tasked with not only our political future but the spiritual salvation of vampires everywhere.
Ahora, como Guardián, estoy encargado no solo de nuestra futura política sino de la salvación espiritual de los vampiros de todo el mundo.
Your father's a Guardian of the Fire, right?
Tu padre es un guardián del fuego, ¿ no?
Thank you, but not God, just a guardian angel, although I do prefer the title "after-life coach."
Gracias, pero no Dios, Solo un ángel de la guarda, aunque prefiero el título de "entrenador después de la vida".
The SEC is a watchdog without teeth.
La SEC es un perro guardián sin dientes.
The legal guardian?
¿ El tutor legal?
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Luke.
Tengo una vida nueva, un nuevo vestuario, y las únicas personas que de verdad saben lo que me está pasando son mi amiga Stacy y mi ángel de la guarda, Luke.
I'd be the most watchful guardian of your dear life.
¿ Por qué lo preguntáis? Si lo tuvierais, entonces no podríais bromear
In funds set up by Eddie as their legal guardian, but he has no rights to the money.
En los fideicomisos que Eddie creó como su tutor legal, pero él no tiene ningún derecho sobre el dinero.
Why have you never told my father you were the other guardian?
¿ Por qué nunca le dijo a mi padre que era el otro guardián?
The other guardian.
El otro guardián.
Mr. Clark would never assign catcher in the rye.
El señor Clark nunca manda "El guardián entre el centeno".
I got a new life, a new wardrobe, and the only people who really know what's going on with me are my girlfriend Stacy and my guardian angel, Luke.
Tengo una nueva vida, un nuevo armario, y las únicas personas que saben quién soy realmente son mi mejor amiga Stacy y mi ángel de la guarda, Luke.
I am the keeper of the keys.
Soy el guardián de las llaves.
According to the files Aya downloaded, there's a massive Red Lantern fleet headed to guardian space.
Según los archivos que Aya descargó, hay una enorme flota de Linternas Roja rumbo al espacio de los Guardianes.
It's time for the source of collected guardian guilt to face the light of day.
Ha llegado el momento de que la culpa oculta de los Guardianes vea la luz del día.
According to Guardian law, the accused will not speak before the charges are brought before the Council.
De acuerdo a la ley de los Guardianes, el acusado no hablará antes de que se presenten los cargos frente al Consejo.
The citizens of guardian space put their trust in us, come to us for guidance.
Los ciudadanos del espacio guardián depositaron su confianza en nosotros, vinieron a nosotros buscando guía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]