English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ U ] / Underwhelmed

Underwhelmed tradutor Espanhol

46 parallel translation
I'm underwhelmed.
Estoy decepcionado.
Well, by the 13th century, anybody studying the new medicine and astronomy was into what we would call scientific investigation, a hard-nosed approach to things that definitely underwhelmed one very heavy bunch of people.
Bien, para el Siglo XIII, cualquiera que estudiase las nuevas medicina y astronomía hacía lo que podríamos llamar investigación científica, una aproximación pura y dura hacia cosas que definitivamente abrumaban a un grupo muy fuerte de personas.
Underwhelmed.
Que estés decepcionado.
Dr Reid, you may have an exciting new look and a boyfriend who smells vaguely like my tackle box, but I remain, as always, underwhelmed.
Dra. Reid, quizá tenga una nueva imagen impresionante y un novio que huele como mi bote del cebo, pero como siempre, no me impresiona nada.
Underwhelmed by your concern.
Su preocupación nos abruma.
Well, all in all, I must say that while this is a state of the art facility, I am very underwhelmed by its employees.
Bien, teniendo todo en cuenta, debo decir que mientras que las instalaciones son increibles, sus empleados estan por debajo de mis expectativas.
- I believe he will be underwhelmed. - The Coopers keep things unpredictable.
Los Cooper hacen cosas impredecibles.
You still look woefully underwhelmed.
Lamentablemente no pareces muy impresionada.
i swear - - after everything i heard about you winchesters, i've got to tell you, i'm a little underwhelmed.
Lo juro, después de todo lo que escuché sobre los Winchester tengo que decírtelo, estoy un poco desilusionada.
Prepare to be wildly underwhelmed.
Prepárate para ser salvajemente desilusionada.
You know, I've looked at your "overwhelming" evidence and frankly, I'm underwhelmed.
Sabes, veo tu "abrumadora" evidencia y honestamente, no me siento nada abrumado.
Personally, I didn't try to show any disappointment but I was a little bit underwhelmed immediately.
Personalmente, yo no traté de mostrar desilusión pero yo no estaba impresionado por el retrato desde el principio.
A few scrapes and bruises, And an underwhelmed palate,
Un paladar abrumado.
But right now, just for once. Now I feel like being overwhelmed. Because I am underwhelmed by everything else.
Pero ahora mismo, por primera vez, me siento agobiado porque estoy desanimado por todo lo demás
You sound a little... underwhelmed.
Pareces... poco entusiasmada.
Frankly, I'm underwhelmed.
Francamente, estoy decepcionado.
- You're overwhelmed, freeze was underwhelmed.
Estas abrumado, Freeze estaba estimulado.
- You're very underwhelmed.
- No estás impresionada.
I was really impressed with a few and really underwhelmed by a couple of'em.
Un par realmente me impresionó, y un par me bajoneó un poco.
Lyons, in fact, was completely underwhelmed by the finished product.
Lyons, de hecho quedó totalmente decepcionado con el producto terminado.
I have to say, I'm a little underwhelmed.
Debo decir que no estoy muy impresionado.
And you seem underwhelmed.
Y parece decepcionarte.
Underwhelmed?
¿ Impresionada?
If you're asking how the presentation went, prepare to be underwhelmed.
Si te preguntas cómo fue la presentación, prepárate para ser decepcionado.
Annoyed, exasperated, sexually underwhelmed.
Molesta, exasperada, sexualmente decepcionada.
Larry Bird is underwhelmed.
Larry Bird está decepcionado.
Natalia, can I just say that I am completely underwhelmed by what we've got laid on for tonight.
Natalia, ¿ puedo simplemente decir Que Estoy completamente insuficiente por lo que tenemos previsto para esta noche.
I have to say, I'm a little underwhelmed.
Tengo que decir que estoy un poco decepcionado.
I know I'm not gonna be underwhelmed.
Sé que no estaré decepcionado.
We've met with a number of other former S.H.I.E.L.D. scientists recently, and I must say, thus far, we're... underwhelmed.
Nos hemos reunido con un cierto número de ex científicos de SHIELD recientemente, y debo decir que, hasta ahora, no nos han impresionado.
Needless to say, I thoroughly underwhelmed.
Ni que decir, estoy totalmente decepcionada.
So I'm underwhelmed.
Estoy desilusionado.
Oh, I think you'll find that I'm almost always underwhelmed.
Oh, Descubrirás... que casi siempre estoy poco impresionado.
So I'm just slightly underwhelmed.
Por eso estoy poco impresionado.
ELIZABETH : Let's just say she was a bit underwhelmed.
Digamos que no estaba demasiado impresionada.
He might have underwhelmed you as a corrections officer, but the evidence suggests he had a certain zeal for assassination.
Él puede ter te decepcionado como un oficial de corrección, pero la evidencia sugiere él tenía un cierto celo por asesinato.
Um, look, I know I'm just a suit in this company, but I've got to say, I'm a little underwhelmed.
Mirad, sé que solo soy un ejecutivo en esta empresa, pero tengo que decir que estoy un poco decepcionado. - Me encanta.
I'm neither overwhelmed, or underwhelmed.
No me entusiasma, ni me decepciona.
Needless to say, my two boys were underwhelmed.
Sobra decir, que mis chicos no quedaron impresionados.
I do remember taking a cassette, the final mix we did with Mark, to McGee's flat and sensing that he was completely underwhelmed by it.
Lo que sí recuerdo es coger un cassette, la mezcla final que hicimos con Mark, ir al piso de McGee y comprobar que estaba totalmente decepcionado.
- I was very underwhelmed with my performance.
Ok, gracias, Naomi.
- Runway look, a little underwhelmed.
En el look de la pasarela, um poco decepcionante.
No, I think they were all underwhelmed.
No, creo que todos quedaron decepcionados.
Speaking of which, I, um... got the feeling you were a little... underwhelmed with your new office.
Hablando de eso, yo... tengo el sentimiento de que estás un poco... decepcionado con tu nueva oficina.
I remain underwhelmed.
Me quedo poco satisfecho.
I mean, if anything, we just... we-we underwhelmed the pooch.
Es decir, sí, solo... casi la arruinamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]