A right tradutor Francês
150,552 parallel translation
Just a little bump, right?
Juste une petite bosse, pas vrai?
And right now, we're sitting on a pretty significant one.
Et maintenant, nous sommes sur un joli rôle de figurant.
Paul's a shoo-in for that bonus, right?
Paul est gagnant pour ce bonus, n'est-ce pas?
Said he didn't care what I... what I said, but he had to have the car back right away.
Il a dit qu'il se moquait de ce que je... de ce que je disais, mais il devait récupérer la voiture tout de suite.
So you just left the car there, and then took a cab or something home, right?
Donc vous venez de quitter la voiture, et après vous avez pris un taxi pour rentrer, pas vrai?
Right, once he's got this kid's address, he goes and follows this kid, waits for the chance to jack the car.
Une fois qu'il a obtenu l'adresse de ce gamin, il part et suit ce gamin, attend la chance pour piquer la voiture.
I mean, this is a trap, right?
C'est bien un piège?
There are about 100,000 biochemical trials going on right now.
Il y a environ 100 000 expériences biochimiques en cours actuellement.
Right now, what we don't have is a whole lot of other days.
Ce que nous n'avons pas tout de suite, c'est du temps.
I was just a bit sleepy, all right?
J'étais juste un peu endormie, d'accord?
Your Majesty, she's right.
Votre Majesté, elle a raison.
And it's right in the middle of a city full of Cybermen.
Et il est en plein milieu d'une ville remplie de Cybermen.
Oh, because he's right.
Parce qu'il a raison.
Drake is right there, and Fort Lust is a place that he used to take me.
Drake est juste ici, et Fort Lust est un endroit où il m'emmenait.
All right, give me a kiss.
Un petit bisou.
All right, so they put in a big renovation here, and they moved the safe. That's it.
Alors, ils ont fait une grosse rénovation ici, et ils ont déplacé le coffre.
Look, you wanted new canticle, okay, and we didn't, and we said fine, right?
Tu voulais New Canticle, et pas nous, mais on a accepté, pas vrai?
Now, at an undisclosed time, I will place a call to Aly, informing her that my car has broken down in Malibu, where I'll be waiting with a beautiful and glorious picnic right next to her favorite plant the common cactus.
À un moment non défini, j'appellerai Aly, pour l'informer que ma voiture est en panne à Malibu, où j'attendrai avec un pique-nique magnifique et génial juste à côté de sa plante préférée le cactus ordinaire.
Just the other day, she ate an entire sleeve of pecan sandies... and punched the top right off of a parking meter.
L'autre jour elle a mangé une boîte entière de cookies au noix de pécan... et elle a fait tomber le couvercle sur un parcmètre.
All right, take it down a notch.
On a compris, baisse le volume.
- Dewey's right.
- Dewey a raison.
He walked right up to us when he saw your sign at the airport.
Il s'est dirigé directement vers nous quand il a vu ta pancarte à l'aéroport.
And he said he wanted to write me back, but he just couldn't find the right words to say and then, months went by and then years went by, and he... felt like too much time passed.
Et il a dit qu'il voulait me répondre, mais il ne trouvait pas les mots, puis les mois sont passés, puis les années et trop de temps s'est écoulé.
- ♪ Get in a fight ♪ - ♪ We both think we're right ♪
- On se dispute - On croit être dans le vrai
Go ahead, give them a little kiss right now.
Allez-y, faites-lui un petit bisou.
Dancing is a great way to meet people, am I right?
La danse est un bon moyen de faire des rencontres, non?
There's someone inside her right now?
Il y a quelqu'un en elle en ce moment?
You wrote it... right before you passed out.
C'est toi qui l'a écrit... juste avant de t'évanouir.
He might even end up in a cell right next to me.
Il pourrait même finir dans une cellule à côté de moi.
You know how many fellows fake a limp for sympathy, right?
Tu sais combien de gars boitent pour attirer la sympathie?
New kid's right, Wiesel.
Le nouveau a raison, Wiesel.
I bet if your father had a union, you wouldn't need to be out here selling papes right now, yeah?
Je parie que si ton père avait eu un syndicat, tu ne serais pas ici à vendre des journaux, pas vrai?
- He's a rattlesnake - You're right
- C'est un serpent à sonnettes
You either do the right thing, Henry, or you'll face a recall election.
Soit vous faites ce qui est juste, soit vous affrontez une réélection.
She's dealing with so much right now.
Elle a tellement de choses à régler en ce moment.
Well, Ms. Valdez is absolutely right.
Mme Valdez a tout à fait raison.
From now on, you do whatever you think is right.
A partir de maintenant, tu fais ce qui te sembles le mieux.
You know that stealing mail is a federal offense, right?
Tu sais que voler du courrier est une infraction fédérale?
You were right about Major Lilywhite not being a mass murderer.
Tu avais raison pour Major Lilywhite qui n'était pas un tueur en série.
Who the hell ever said... "easy" and "right" were the same thing?
Est-ce que quelqu'un a déjà dit... que "facile" et "juste" étaient la même chose?
And Bass is right.
Et Bass a raison.
- He's right.
- Il a raison.
You're a man now, right?
Tu es un homme maintenant, hein?
You're so right. It's a shame, though, missing all those adults dressed like animals.
Quel dommage de rater ces déguisements d'animaux.
A good businessman values his own time, right?
Un homme d'affaires doué gère bien son temps, non?
She's right.
Elle a raison.
Hector just made a pineapple right-side-up cake.
Hector a fait un gâteau non-renversé à l'ananas.
Right now we need to focus on Lexie'cause she needs some serious cheering-up.
Pour l'instant, on doit se concentrer sur Lexie. Elle a bien besoin qu'on lui remonte le moral.
All right, happy campers, grab a bunk, and let's get our Bible on.
Petits campeurs, choisissez votre lit et sortez votre Bible.
You're being such a Phoebe right now!
Tu es comme Phoebe!
Always got to do the right thing.
Toujours a faire ce qu'il faut.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right in the middle 29
right or wrong 91
right away 1349
right on schedule 82