Right again tradutor Francês
3,563 parallel translation
It's not right again.
Et ce n'est de nouveau pas juste.
Everything's right again?
Tout va pour le mieux?
Well, well, Mr. Never-Wrong was right again :
Et bien Monsieur j'ai jamais tort avait encore raison :
Right again.
Juste à nouveau.
Right again.
Exact.
Right again, Stella.
Tu as raison une foi de plus, Stella.
Right again.
Encore vrai.
But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day.
Maus, si tu essaies d'être le bon gars de nouveau, pourquoi tu ne fais pas ce qui est bien en nous laissant une journée.
You know, once you kiss somebody, it's hard not to want to do it again, right?
Quand t'as embrassé quelqu'un, c'est dur de pas vouloir le refaire.
With this school's strong and insane tradition of write-in ballots, I could get elected prom queen again, all right?
Avec cette école et sa folle tradition de tricher aux elections Je pourrai être encore élu Reine du bal, pas vrai?
Rachel is probably practicing her songs right now, over and over again, until her vocal chords bleed.
Rachel est probablement en train de répéter ses chansons en ce moment, encore et encore. jusqu'à ce que ses cordes vocales saignent.
You were kind enough to let me wear it again, and I figured it was only right to return it in case you wanted to pass it on.
Vous avez été assez gentille pour me laisser le porter à nouveau, et j'ai pensé que c'était mieux de le rendre au cas où vous voudriez le transmettre.
The big right-hander coming in to shut the door once again.
Le grand droitier entre pour conclure la manche à nouveau.
Right now! Could you ask him again?
Redemande-lui.
And if you were married before and aren't anymore... you're "alone again," so stay right here.
Et si vous étiez mariés avant et que vous ne l'êtes plus... vous êtes des "encore seul", donc restez ici.
So if I were you, I would truly savor the here and now, that precious and irreplaceable right-this-second that is never to be repeated again in all of history..
Donc si j'étais vous, je savourerais vraiment l'instant présent, cette seconde précieuse et irremplaçable qui ne se répètera jamais dans toute l'histoire de l'humanité...
We're gonna watch that again, all right?
On va le regarder à nouveau, d'accord?
All right, well, based on your hunch, we have to question Tina again.
Très bien, donc selon ton intuition, nous devons encore questionner Tina.
Then everybody starts fearing the gangs again, right?
Pour que tout le monde se remmette à craindre les gangs, hein?
And then I thought we were past it, but right before we put him in a cab, he said it again and it was quite conditional- -
Et je pensais que nous étions passé à autre chose, mais juste avant de le mettre dans un taxi, il l'a redit et c'était sous certaines conditions,
I got myself right with Jesus again.
J'étais en bons termes avec Jésus.
That senator is a closet lefty in a right-wing state, and I am going to make damn sure everybody knows it before voting her in again.
Notre sénatrice est une socialo déguisée qui fait sa loi dans un État de droite. Je peux vous garantir que je vais la faire sortir du placard avant que les gens ne la réélisent!
Okay, let's not do that again, all right?
Ok, ne refaisons plus ça, d'accord?
All right, yeah. It won't happen again. Nice job.
très bien, oui. je ne vais pas arriver à nouveau bon travail je vous dis que je n'étais pas là pourquoi après votre voiture était garée à l'extérieur de l'immeuble de Stéphanie la nuit de son assassinat?
We saved his life, but his spinal cord is severed right below T1 so he is not gonna walk again.
Il est en vie, mais la moelle épinière est touchée juste sous T1, donc il ne remarchera jamais.
I'm happy we're gonna make this work out for Hope, but I hate giving Mr. Swift the satisfaction of knowing he was right about me quitting again.
Je suis content de pouvoir aider Hope, mais je déteste laisser le plaisir à M. Swift de savoir qu'il avait raison.
And I want to hit play again, right where we left off. I don't want to start at the beginning.
Je veux reprendre là où on s'était arrêtés, pas du début.
Okay, can we make a pact right now not to ever lie to the kids again?
Ok, on peut faire le pacte maintenant de ne plus jamais mentir aux enfants?
Lee's a friend. It just - - it doesn't seem right Putting pindar through this again.
C'est seulement que ça ne semble pas juste de forcer Pindar à traverser ça une fois de plus.
I know I have no right to say this, and it's gonna sound condescending and enraging and it may result in you hitting me again, but I've known you since you were 17, what a train wreck your family is,
Je sais que je n'ai pas le droit de dire ça, Et ça sonnera comme condescendant et aggressif et ça peut se terminer par toi me frappant encore, mais je te connais depuis que tu as 17 ans, Quel épave est ta famille,
Again and again and again, oh, God, right there, do me, do me, do me in every conceivable position.
Encore et encore et encore, Oh mon dieu, là, fais moi, fais moi, fais moi dans toutes les positions possibles.
Right, I need you to sign off on our last case report - which I wrote, again.
Tu dois signer le rapport de notre dernière enquête... que j'ai encore rédigé.
Robinson delivers a left, a right, a left again.
Robinson envoie un gauche, un droit, un autre gauche.
Enough love to get us through this until you can learn to forgive me and love me again, all right?
J'ai assez d'amour pour nous garder ensemble jusqu'à ce que tu puisses apprendre à me pardonner et à m'aimer encore, Ok?
All right, before the honeymoon, I'm just gonna make him fall in love with me and my tennis all over again.
Okay, avant la lune de miel, je vais juste le faire tomber amoureux de moi et de mon tennis encore une fois.
Seriously, don't worry about it,'cause, I mean, by the end of the summer, you'll be back up in New York, a happy surgeon again, right?
Sérieusement, ne t'inquiètes pas pour ça, parce que, avant la fin de l'été, tu seras de retour à New-York, une heureuse chirurgienne à nouveau, n'est-ce pas?
I'm happy we're gonna make this work out for Hope, but I hate giving Mr. Swift the satisfaction of knowing he was right about me quitting again.
Je suis contente que tu fasse tout ça pour Hope, mais je déteste donner à Mr. Swift la satisfaction de savoir que j'abandonne et qu'il avait raison encore une fois.
Sorry - I got stuck at the hospital. But you're on again tomorrow, right?
desole. j'ai été bloqué a l'hopital mais tu y est encore demain non?
What's gonna happen the next time you grab car keys again when your sleeping, right?
Que va t-il se passer la prochaine fois tu empoignes les clés quand tu dors, d'accord?
School's started again, right?
L'école a recommencé, non?
Yeah, you're right, not again.
Ouai, tu as raison, pas encore.
Like right now it's 11 : 30, and it conked out again.
Comme là maintenant il est 11 : 30, Et c'est encore tombé en panne.
- All right. Eliminate all the tread patterns that move toward the door of the brownstone and then back out again...
Élimine toutes les empreintes de pieds qui se dirigent vers la porte du bâtiment et qui repartent après à nouveau...
Asking you for help again is about the last thing I wanna do right now, but Tara ran away.
Te demander encore de l'aide c'est la dernière chose que je veux faire actuellement, mais Tara s'est enfuie.
All right, well, here's to working together again.
On retravaillera ensemble.
Probably with some old guy right now, and you'll never see it again.
Sûrement avec un vieux type maintenant, vous ne le reverrez jamais.
And over time, I'm sure I'll trust you again, but I'm not there yet, all right?
Et avec le temps, je suis sûr que je pourrais te faire confiance à nouveau. Mais je n'en suis pas encore à ça, d'accord?
All right, well, I don't think you need to get all Christian again just to have a reason not to have sex.
Je ne pense pas que tu aies besoin de redevenir chrétienne juste pour avoir une raison de ne plus faire l'amour.
Again, it may not be the right size. I can return...
Si c'est pas à la bonne taille...
How about we start dating again? The entertainment channel that you're always watching, there have been no more scandals about me lately, right?
Que penses-tu de ressortir ensemble? pas vrai?
All right, going it again.
Ok, encore une fois
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
against what 33
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right back at ya 34
right foot 41
right as rain 57
right in the middle 29
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32
right away 1349
right over there 262
right back 46
right about now 62
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32