Right or wrong tradutor Francês
778 parallel translation
My names Sam Salt. I bet on everything going right or wrong.
Je m'appelle Sam Salt, joueur invétéré.
It's a case of right or wrong.
Il s'agit du bien et du mal.
Blackie didn't care anything about laws or verdicts or right or wrong.
Blackie se fichait bien des lois, des verdicts, de bien ou mal agir.
And whatever they've done to him, no matter what he is now... ... no matter whether he's right or wrong... ... we both love him, Father.
Peu importe ce qu'il est devenu, quel qu'il soit, nous l'aimons tous les deux.
I'd always be with Tom Dillard's son, right or wrong.
Votre père était un brave homme.
Gosh, child, who am I to tell you what's right or wrong?
Qui suis-je pour décider du juste et de l'injuste?
My friend, there are times when a queen must think... not of right or wrong... but only of the good of those she rules.
Mon ami, parfois la Reine ne peut penser en termes de droits ou de torts, mais seulement au bien de ses sujets.
The inquisitors have ten thousand eyes and limbs venice has power to do right or wrong, as she pleases let's hope the doge has no time to waste on two lovers the wind is still unfavourable, your excellency
L'inquisition dispose de milliers yeux et de bras et elle a le pouvoir de faire le bien et le mal comme bon lui semble. Le doge se soucie bien peu de deux amoureux! Le vent n'est pas encore favorable.
You never bother to think if you're following the right or wrong impulse.
Vous ne réfléchissez pas si c'est bien ou mal.
But you made a deal and you're going to stick to it, right or wrong.
Vous avez conclu un marché, pour le meilleur ou le pire.
Well, I don't know whether Dr. Parry is right or wrong but I agree that you should have that chance to go to Boston.
J'ignore si le Dr Parry a tort ou raison. Je crois que vous devez essayer d'aller à Boston.
Right or wrong, my place is with Jenny.
Je suis heureuse.
Up till now, right or wrong, I always done like you said.
Jusqu'à présent, à tort ou à raison, j'ai toujours fait ce que vous disiez.
Right or wrong, once Murray starts something, he'll finish it, regardless.
Qu'il ait tort ou raison, quand Murray commence quelque chose... il le finit, quoi qu'il arrive.
I don't know whether Mr. Honey's right or wrong. Neither does Mr. Scott, any more than you do.
Je ne sais pas si M. Honey a eu raison ou non, ni M. Scott, ni même vous.
You have got strange ideas William of what's Right or wrong and what's fair and not fair.
Tu as de drôles d'avis sur le bien et le mal et sur le juste et l'injuste.
I don't know if I'm doing right or wrong... but I can't go on!
Ai-je raison ou tort, mais je n'en peux plus!
Right or wrong, someone has got to be at the helm.
Tort ou raison, il faut quelqu'un à la barre.
There's no going back from one. Right or wrong, it's a brand, and a brand sticks.
Légitime ou non, il vous marque.
Right or wrong, I will not order death.
Je dis non à la mort.
We'll not talk of right or wrong.
- Ne cherchons pas qui a tort.
Am I right or wrong?
Vrai ou faux?
I'm not saying it's right or wrong.
Je ne dis pas que c'est bien ou mal.
Whether you right or wrong, you will not kill my men.
Que vous ayez tort ou raison, vous n'allez pas tuer mes hommes.
Right or wrong, I respect you for it.
Raison ou pas, je vous respecte pour ça.
We can't get mixed up, right or wrong, in no murder.
On ne peut pas être mêlés à un meurtre.
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
Il est un type de criminel-né incapable de remords, sans conscience du bien ou du mal. Ils ont un cerveau qui aurait été normal il y a 50000 ans!
Right or wrong, people will talk, and so... I guess it had better be goodbye.
À tort ou à raison, les gens parleront, donc... il vaut mieux qu'on se sépare.
Forget if it's wrong or it's right
Forget if it s wrong or it s right
Am I right, Gypo? Or am I wrong?
J'ai raison ou pas?
Am I right, Gypo? Or am I wrong? You're right.
- J'ai raison ou pas?
- Am I right? Or am I wrong, Gypo? - Right.
J'ai pas raison, Gypo?
Whatever is wrong will be put right, law or no law.
Ce qui est injuste doit être corrigé, la loi ou pas la loi.
There isn't any wrong or right kind.
Il n'y en a pas de bons et de moins bons.
- Am I right or wrong? - Don't worry.
- J'ai raison ou tort?
Somewhere, sometime there may be the right bullet or the wrong bottle waiting for Josiah Boone.
Quelque part, un jour, la bonne balle ou le mauvais flacon guettent Josiah Boone.
They're the wrong things that seem right at the time, but even though the right things may seem wrong sometimes, sometimes the wrong things may be right at the wrong time, or vice versa.
Ce sont de mauvaises choses qui, parfois, semblent bien, même si les bonnes choses peuvent paraître mauvaises, parfois les mauvaises choses peuvent sembler bonnes au mauvais moment, ou vice versa.
- You'll say or do a wrong thing. - Or right one.
- Ça finira mal.
Law is a lot more than words you put in a book or judges or lawyers or sheriffs you hire to carry it out. It's everything people ever have found out about justice and what's right and wrong. It's the very conscience of humanity.
Au-dessus des codes... des juges, et des gendarmes de tout poil... la loi de la justice résume ce que l'on sait du bien et du mal... c'est la conscience même de l'humanité...
He cannot, like Hitler, scrape from their conscience the knowledge of right and wrong or plant in their heads his own Ten Commandments.
Il n'arrive pas à effacer en eux... la notion du bien et du mal... pour leur imposer ses Dix Commandements.
Who knows what is wrong or right?
Qui sait ce qui est juste et ce qui est faux.
To do the right thing for the wrong reason or the wrong thing for the right reason.
faire le bien pour une mauvaise raison ou faire le mal pour une bonne raison?
Who's to say in advance whether it's the right thing or the wrong thing?
Personne ne peut répondre à cette question.
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Vous ne pouvez pas l'abandonner. Il ne lui a fait plaisir qu'avec cette plante.
We got off to a wrong start, and somehow or other we never got back on the right track.
On a pris un mauvais départ et on n'a plus retrouvé le bon chemin.
Or shall we say, the right thing at the wrong moment.
Dites plutôt, la bonne chose au mauvais moment.
But anyone who came along, right man or wrong, if he was gentle, considerate.
Mais tout homme qui vous approche, s'il est gentil, attentionné...
You can't make them do the right thing... or the wrong thing.
Elles ne font jamais de bon ou de mauvais choix.
I don't care who's right or who's wrong.
Le reste, je m'en moque.
I don't care now if you were wrong or right when you married Tracy. I'll never talk about it.
Peu importe maintenant si tu as eu tort ou raison de te marier.
Either to apologize humbly for being wrong... or else to prove that I was right.
Ou je m'excuserai humblement de mon erreur, ou je vous prouverai que j'avais raison.
right or left 32
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right in there 66
right down there 39
right this way 810
right on schedule 82
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right in there 66
right down there 39
right this way 810