About her tradutor Francês
30,826 parallel translation
If you care about her, you gotta leave her alone, because when it comes to you, she has no self-control.
Si tu tiens à elle, tu vas devoir la laisser tranquille, parce qu'avec toi, elle n'arrive plus à se contrôler.
You came back here, you started over, and you forgot about her.
Tu es revenu ici, refais ta vie, et tu l'as oubliée.
Look, I've been worried about her all day.
Je me suis inquiété toute la journée.
How can a mother give birth and not know about her son?
Comment une mère peut-elle accoucher et ne pas savoir?
What about her cell phone?
Qu'au sujet de son téléphone portable?
Don't worry about her.
Ne vous inquiétez pas pour elle.
You care about her.
Tu te soucie d'elle.
There's something about her.
Elle a quelque chose.
This isn't about her, is it?
Ça n'a rien à voir avec elle, c'est ça?
Can't say I know a lot about her music, but she's Katy Perry.
Je ne connais pas trop sa musique, mais c'est Katy Perry.
I read about her, Emily.
J'ai lu des choses sur elle.
At least now, I don't have to worry about her getting into a good school.
Au moins, je n'ai pas à me soucier qu'elle rentre dans une bonne école.
I am done writing about her.
J'en ai assez d'écrire à propos d'elle.
What do we know about her?
Que sait-on d'elle, Mark?
- How about her computer?
- Et son ordinateur?
I wish I remembered something about her...
J'aimerais pouvoir me rappeler de quelque chose sur elle...
Who cares about her?
Qui s'intéresse à elle?
It's about her.
C'est à propos d'elle.
That's'cause you care about her and you feel bad about what you did.
C'est parce que tu tiens à elle et que tu t'en veux.
Uh, well, here are some fun facts about her.
Je vais vous parler un peu d'elle.
He wants to... but Rooster's date's all broken up about her ex.
- Il aimerait bien, mais le rancard de Rooster a le cœur brisé par son ex.
Uh, Clair had a fight with her mom because she wouldn't let her go out, and I told her about the party, and she asked me to come get her.
Clair s'était disputée avec sa mère parce qu'elle ne voulait pas la laisser sortir, et je lui ai parlé de la fête, et elle m'a demandé de passer la prendre.
She had words with her mother about going out.
Elle a eu des mots avec sa mère à propos de sortir.
When Kate got down on her knee and I bandaged it... I thought about what it would've been like to take care of you.
Quand Kate est tombée sur son genou et que je la pansais... j'ai pensé à ce que cela aurait été de prendre soin de toi.
Rachel's in my office looking at me right now and she's gonna think something's wrong in five seconds, so unless you've changed your mind about me not telling her, I gotta go. Harvey, you gotta get the phone from her.
Qu'est-ce que je peux faire pour toi, Harvey?
What about Eve? I got her.
- Je m'occupe d'elle.
Maybe he came down here to make sure Tanya and her crew wouldn't talk about what they found.
Il est peut-être venu pour s'assurer que Tanya et son équipe ne parlent pas de ce qu'ils ont trouvé.
If you're wrong about this, are you gonna be the one who goes to Emma's house to tell her it was someone else's kid?
Si vous avez tort à ce sujet, tu vas être celui qui va à la maison d'Emma pour lui dire qu'il était l'enfant de quelqu'un d'autre?
Well, you can't avoid her forever, not when she's about to become Hurricane Granny.
Tu peux pas l'éviter pour toujours, pas quand elle va devenir l'ouragan Mamie.
Okay, when you see Sofia kick a ball across the room and you start to daydream about 20 years from now when Sofia scores the winning goal at the Women's World Cup Final and the whole stadium is chanting her name...
Quand Sofia marque le but gagnant à la finale de la coupe du monde féminine et que tout le stade scande son nom...
Everyone's complaining about her.
Arrêtez. On pensait l'avoir perdue, mais vous nous l'avez ramenée.
Her life's work is about humanity, about lifting people up.
Le travail de sa vie est à propos de l'humanité, de relever les gens.
I warned her about the red-eyed wolf.
Je l'ai prévenue au sujet du loup rouge-aux yeux.
She mentioned something about Jake asking for all of her bank-account numbers, which I thought was weird, because I was pretty sure the NSA doesn't require financial information in their standard spouse-registration form.
Elle a mentionné quelque chose à propos de Jake lui demandant tous ses numéros de compte, ce que j'ai trouvé bizarre, parce que j'étais presque sûre que la NSA ne réclamait pas d'informations financières dans leur formulaire standard de déclaration d'épouse.
Shut her mouth about what?
Tais-toi à propos de quoi?
Just said he wanted to talk to her about a business matter.
Il a juste dit qu'il voulait lui parler affaires.
Like how he felt about her?
Quand ils sortaient ensemble? De ce qu'il ressentait pour elle?
I mean, if she's around. Doesn't seem like I have to worry about running her off.
Il y a visiblement peu de risques que je la fasse fuir.
And this bloke, he's a proper nasty bastard - - smacks her about, has her doing all sorts.
Et ce mec, c'est un sacré méchant bâtard... il lui fait faire tout plein de trucs.
I look at her and all I think about is... sexually transmitted disease.
Je la regarde et je ne pense qu'aux maladies sexuellement transmissibles.
What about something from her store?
Un article de sa boutique?
About my birth mother, did you find her?
À propos de ma mère biologique, tu l'as trouvée?
Mona had told her everything about me
Mona lui avait tout dit à mon sujet
You probably heard me talking about it as I was leaving her room.
Tu as dû m'entendre en parler quand je sortais de sa chambre. Vraiment secs, mes avant-bras.
The only thing I recall about this woman is poor Ned fumbling around with her fancy corset.
La seule chose dont je me souviens à propos de cette femme c'est le pauvre Ned tâtonnant avec son corset chic.
But her sister Virginia's journal talks about how close they were.
Mais le journal de sa sœur Virginia évoque à quel point elles étaient proches.
Well, no disrespect to your dead girl, but my still-alive girl is hanging on by a thread, and I'm about to use my vampire powers to try to find a loophole in her subconscious, knowing full well that if I fail,
Sans manquer de respect à ta petite amie morte, ma petite amie en vie ne l'est que par un fil, et je vais utiliser mes pouvoirs de vampires pour trouver un échappatoire dans son subconscient, sachant bien que si j'échoue,
Okay, but now that we're trying to end her, how much light are we talking about?
Maintenant qu'on parle de la tuer, de quelle puissance on a besoin?
Of course.'Cause instead of teaching us about World War II, she just put on Saving Private Ryan, sat at her desk, drank out of her "water bottle."
Évidemment, au lieu d'étudier la 2e Guerre mondiale, on matait Il faut sauver le soldat Ryan, et elle s'asseyait au bureau avec sa bouteille "d'eau".
Big part of it is when she starts telling me about how her day is goin', I... I turn my bad ear toward her... and every once in a while say, " Yep.
Mais surtout, quand elle commence à me raconter sa journée, je tourne ma mauvaise oreille vers elle, et de temps en temps, je dis :
You could probably talk to her about those things that you've been talking about.
Tu pouvais lui raconter toutes ces choses dont tu parles.
about here 28
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313