And on and on tradutor Francês
527,692 parallel translation
An annoying girl who's always bothering me when I'm wearing my headphones, and she wants me to study with her even though we're both getting "A" s.
Elle vient toujours m'embêter quand j'ai mon casque. Elle veut qu'on révise ensemble alors qu'on a de bonnes notes.
Um... you know, we've been getting along lately, and, um... we had a incident the other day... that was upsetting, at our daughter Casey's track meet.
On s'est rapprochés, ces derniers temps. On a vécu un incident, l'autre jour, qui était assez contrariant, à la rencontre d'athlétisme de notre fille Casey.
And he's been seeing a therapist lately.
On s'entend bien, et il va voir une psy.
My mom and I have been working on that all week.
J'ai vu ça avec ma mère.
Guys, why don't you go sit on the sofa and talk amongst yourselves? And I'll be there in a minute.
Dites, allez donc vous asseoir au salon, j'arrive dans un instant.
We did that as an icebreaker at Sam's camp last summer and, boy, were there some red faces.
On a fait ça au camp d'été de Sam, l'an dernier. Croyez-moi, y en avait, des joues rouges.
And he relies on you heavily.
Il dépend pas mal de toi.
And your stoner boyfriend, he's starting to grow on me.
Ton mec n'est pas si mal que ça.
You don't get out of the shower and go, " Oh, my God, that shower was amazing.
On ne peut pas sortir de la douche et faire : " Cette douche était incroyable.
Rub it on the bottom of the foot, and then put a sock on the foot, "and then the pneumonia will come out of the foot, Joseph."
Mets-en sous ton pied, puis mets une chaussette et la pneumonie sortira du pied, Joseph. "
My mom took her finger and stuck it in Vicks and rubbed it on top of my eyelids.
Ma mère a mis son doigt dans le pot de Vicks et l'a frotté sur mes paupières.
And my mom looked at me... I swear to God... She put her hand on my shoulder and goes,
Ma mère m'a regardé, a mis sa main sur mon épaule et m'a dit :
And I'm not... I'm not shitting on you for being a nurse.
Je ne vous critique pas d'être devenu infirmier.
Filipino moms shit on their kids'dreams. And you know I'm not lying.
Les mères philippines se foutent des rêves de leurs enfants.
Me and Brian, we've been looking for a place, "and when we find it, I'm fucking out of here!"
Avec Brian, on cherche un appartement et quand on aura trouvé, je me casse d'ici! "
My son and I are failing Math.
Mon fils et moi, on est nuls en maths.
I can do whatever I can over here at school, but when he gets home, you need to crack open that book and start working on those questions with your son.
Je fais tout mon possible à l'école, mais quand il rentre, vous devez ouvrir ce livre et commencer à travailler ces questions avec votre fils.
You pulled the right side to the right, the left side to the left, and then you pinched the middle and pulled it towards your chest, and it's supposed to make a spout.
On tire le côté droit vers la droite, le côté gauche à gauche, puis on pince le milieu, on le tire vers soi et c'est censé faire un bec verseur.
We were driving on the freeway, and school bus passed us, and my son goes like this :
On était sur l'autoroute et un bus scolaire nous a doublés. Mon fils m'a dit : "Ils vont où?"
I was the last kid on, and I was the last kid off.
J'étais le dernier à monter et le dernier à descendre.
Every time I got on, there was only one seat left, and there was always that one kid that didn't want to share the seat.
À chaque fois, il ne restait qu'une place de libre et c'était toujours ce gamin qui ne voulait pas se pousser.
I had to sit on the edge and then hold the seat across the aisle.
Je devais m'asseoir au bord et tenir le siège dans l'allée.
Oh, shit. And my son got on it like a fucking natural.
Mon fils se débrouillait comme s'il était né dessus.
He just got on and was, like, "Oh, my God. Dad."
Il a essayé et a dit : " Oh mon Dieu, papa.
"Looks like we need to go to the mall and get something, don't we?"
On dirait qu'il faut aller au magasin acheter quelque chose. "
He was in the pool, swimming, and I'm on the outside of the pool, just watching my son swim.
Il nageait, j'étais à l'extérieur de la piscine et je le regardais nager.
And that's why we get caught.
C'est pour ça qu'on les surprend.
One day, something comes out, and we don't know what to fucking do.
Un jour, quelque chose sort et on ne sait pas quoi faire.
And then, when that question comes : "Do you have a boyfriend?"
Quand on lui demande : "Tu as un copain?"
And then she's gonna come home drunk, and then she's gonna want to suck your dick... on his tab!
Elle va revenir bourrée et elle va vouloir vous sucer la bite... à ses frais!
And we're, like, "Are you sure you're gonna work?"
On dit : "Tu es sûr que ça va marcher?"
And we go to put him in.
On va commencer et elle dit :
All right, we know he's planning a hit on somebody, and, uh, we could've arrested him, but we decided to let him go.
On sait qu'il prévoit un contrat sur quelqu'un, et on aurait pu l'arrêter, mais on a décidé de le laisser.
Then catch him in the act, nail Hamilton, and I ain't hiding out in no damn morgue anymore.
On le prend en flag, on chope Hamilton, et il ne se planquera plus dans une foutue morgue.
Between the bullet and the casing, we're hoping we can figure out who Stone really is.
Avec la balle et la douille, on espère découvrir qui est vraiment Stone.
And we can't afford to lose New Orleans as a base of operations to protect the Gulf.
Et on peut pas perdre la Nouvelle-Orléans comme base d'opérations pour protéger le Golfe.
And on top of that, we offer easy Gulf and Panama Canal access.
Et en plus de ça, on offre un accès facile au Golfe et au canal de Panama.
We got plenty of slips for stealth destroyers and nuclear subs and whatnot.
On a plein de place pour des destroyers furtifs, sous-marins nucléaires et ainsi de suite.
And we also have enough land and infrastructure to build high-tech centers- - centers which will allow the Navy to open the first ship-activation centers east of San Diego.
On a aussi assez de terrain et d'infrastructure pour bâtir des centres high-tech. Des centres qui permettront à la Navy d'ouvrir les premiers centres d'activation de navires à l'est de San Diego.
We don't even know where Stone is or when and where he's planning the hit.
On sait même pas où est Stone ni où et quand il compte agir.
We'd better figure it out, because saving her stops Hamilton, and that's all that matters.
On ferait mieux de trouver car la sauver bloquera Hamilton, et c'est ce qui compte.
We handed it off to Lasalle and Percy.
On a laissé ça à Lasalle et Percy.
It's probably a restaurant based on the blueprints and maps.
Sûrement un restaurant, d'après les plans et les cartes.
Me and my team have been tracking a hit squad, and we have every reason to believe they're connected to Hamilton and that you're their next target.
Mon équipe et moi, on traque une équipe de tueurs à gages, et on a toutes les raisons de croire qu'ils sont liés à Hamilton et que vous êtes leur prochaine cible.
- Then why was Pride's gun and badge on the body, huh?
- Alors pourquoi l'arme et l'insigne de Pride étaient sur le corps?
Do you think Pride put his badge and gun on the body intentionally?
Vous croyez que Pride a mis son insigne et son arme sur le corps volontairement?
And it really did change my perspective on how to treat people, because you really don't know what other people are going through.
Ça a changé mon attitude envers les autres, parce qu'on ne sait jamais vraiment ce qu'ils vivent.
We wanted to do it in a way where it was honest, and we wanted to make something that can hopefully help people, because suicide should never, ever be an option.
On voulait que ce soit honnête... PRODUCTRICE DÉLÉGUÉE... et que ça puisse aider des gens parce que le suicide ne devrait jamais être envisagé.
But you get a piece of material like this that's about something, you know, you take that seriously, and- - and you really hope the discussion begins and will continue.
PRODUCTEUR DÉLÉGUÉ Mais avec un sujet pareil, on prend ça au sérieux et... On espère lancer la discussion et qu'elle se poursuivra.
[Boe] It's definitely a generational thing because my whole middle and high school, when we got home, all we would do is hop on, either it was Myspace, Facebook, Twitter, and Instagram.
C'est un truc de génération. Au collège et au lycée, quand je rentrais à la maison, tout le monde se mettait sur Myspace, Facebook, Twitter et Instagram.
[Dr. Hu] Adults don't realize how much cyberbullying is hurtful because it didn't exist when people my age were younger, and cyberbullying doesn't end when the school bell rings.
Les adultes ne mesurent pas la cruauté du cyber-harcèlement... PSYCHIATRE, UNIVERSITÉ STANFORD... parce que ça n'existait pas quand on était jeunes. Le cyber-harcèlement ne s'arrête pas quand la cloche sonne.
and only then 44
and one night 37
and one more thing 220
and only you 38
and one last thing 30
and one time 28
and only 43
and once again 116
and on the other hand 23
and one more 22
and one night 37
and one more thing 220
and only you 38
and one last thing 30
and one time 28
and only 43
and once again 116
and on the other hand 23
and one more 22