And one other thing tradutor Francês
319 parallel translation
Oh, and one other thing I wanted to tell you.
Ah oui! Il y a autre chose que je voulais vous dire.
And one other thing :
Et autre chose :
The king. And one other thing you must absolutely do.
Autre chose que je veux que tu fasses.
Oh, and one other thing.
Autre chose... venez.
And one other thing. You'll never breathe a word about what happened.
Enfin, pas un mot à quiconque de ce qui s'est passé entre vous et la comtesse.
And one other thing.
Et une autre chose.
And one other thing :
Autre chose.
And one other thing, too.
Et autre chose :
And one other thing...
Il y aurait une autre chose à faire.
Oh, and one other thing.
Encore une chose.
And one other thing.
Et autre chose.
And one other thing : I don't want to see those two Cubans with you, either.
Et encore une chose, je ne veux pas voir ces deux youpins de Cuba avec toi.
And one other thing- -
Et une dernière chose...
And, uh, one other thing.
Et il y a autre chose.
And there's just one other little thing.
Il y a encore autre chose.
There's just one other thing left to be done, Julia but it's the most important, and you are the only one who can do it.
Il reste encore quelque chose à faire, Julia, mais c'est le plus important et vous seule pouvez la faire.
And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.
La dernière chose que j'aie vue en me retournant, c'était un des gamins donnant l'extincteur à l'autre, puis tout s'est embrasé.
There's one other thing. Peanuts and I had a man-to-man talk.
Peanuts et moi, on a eu une conversation entre hommes.
You know, Lawson, if my kids and all the other kids who are in this thing could fix it so this would really be the last one, your kid would get quite a break, wouldn't he?
Si mes enfants et tous les autres enfants impliqués dans cette guerre pouvaient faire en sorte que ce soit la dernière, votre enfant serait sacrément tranquille, n'est-ce pas?
And then there's one other thing : I loved him more.
Mais j'aimais Johnny plus encore.
I ask just one other thing of the court, and that is to clear my name.
Je ne demande qu'une autre chose à la cour et c'est de laver mon nom.
One other thing, we gotta make it look good downtown. I gotta be free to move around and do my job as usual.
Encore autre chose, je veux être seul dans le centre, pour être libre de mes mouvements et travailler.
And one other thing about Joe Rolfe.
Autre chose.
I was always letting it go in one ear and out the other... like you got to do with Curt's swearing... knowing it don't mean a thing.
Ça rentrait par une oreille et ça ressortait par l'autre, comme pour les jurons de Curt, en se disant que ça ne voulait rien dire.
Vi... well, there's one thing you can't take away from Vicky inch... she does have her foibles, and several other people's, too.
Vicky Inch a vraiment ses petites manies. Mais il n'y a pas qu'elle.
There's one other thing about Rudy's and that's trouble.
Autre chose, chez Rudy, les embrouilles pleuvent.
One is that a syndicate bought it, and the other is that Mark Loving shelled out for the whole thing.
Soit une coopérative l'a acheté. Soit Mark Loving a payé la douloureuse à lui tout seul.
They both liked Picasso and there was one other thing :
Ils aimaient Picasso et il y avait autre chose :
And I just wondered, one thing right after the other, there might be some connection.
II se pourrait bien qu'il sache quelque chose.
And one other thing.
Et puis...
Tradition. There was always that thing of both of us wanting to win, that was our life, playing one off the other, and there was always rivalry.
C'est la tradition, à cause du fait de vouloir gagner tous les deux, ça a toujours été notre vie, jouer l'un contre l'autre et il y a toujours eu cette rivalité entre nous, des fois de ma part,
And I'll tell you one other thing.
Et je vais te dire une chose.
We and the ones over on the other side of the river only have one thing in common.
Nous autres et ceux de l'autre côté de la rivière n'avons qu'une chose en commun.
And, Matt, one other thing.
Autre chose.
The years are wrong, for one thing. And there are other things.
Vous avez une différence d'âge et puis il y a d'autres choses...
I mean, will that do me any harm, being suspended between one thing and an other, so to speak...
Je veux dire, est-ce que cela me fera mal, d'être en suspens entre une chose et une autre, si on peut dire...
I don't know what one thing has to do with the other, but I left her there and went back to the city.
J'ignore si les deux choses sont liées mais je l'ai laissée là et je suis rentré en ville.
There's one other thing, sir. Your secretary... she said she left the office around 6 : 00 that night... to go home and change and when she left, you were still in the office.
Mais votre secrétaire... est rentrée chez elle vers 18h.
To clarify... that's one... and to confuse... that's the other thing.
D'une part à clarifier les choses et d'autre part à les embrouiller.
And there's one other thing, sir.
Une dernière chose.
The mill and the overseer are one thing, and our affairs are an other.
La sucrerie, c'est une chose. Le contremaître est chargé de la faire marcher. Nos affaires, c'est à part.
Oh, and one other thing.
Et autre chose...
And there's one other thing you could do for me.
Il y a autre chose que vous pouvez faire pour moi.
One thing I think you'll find : They bear a striking resemblance to each other. Almost like brother and sister.
Vous remarquerez une ressemblance frappante, comme des frères et des sœurs.
Being your mommy was one thing, but there are other things too and this is what I have to do.
Je ne peux pas être juste une maman, il y a certaines choses... que je dois faire.
One thing today, another thing tomorrow, and something else the next day. This, that and the other.
Je bosse à gauche et à droite, chaque jour ailleurs.
All in good time, each thing in turn and one after the other.
chaque chose en son temps, chacune après l'autre.
I can't understand you saying on the one hand that you could tell me anything. And on the other hand not telling me a goddamn thing except what suits you.
Je ne comprends pas que tu affirmes qu'on puisse tout se dire, et qu'en même temps, tu ne me dises rien, sauf ce qui fait ton affaire.
- lt's just a skateboard, sweetheart. the most important thing is that you're all right. who was the other guy, the one that got lucky and rode off?
Il n'y a rien de pire que de donner des réponses qui ne se fondent sur rien.
Because there's one other thing that the guy said... the hotel and tennis club where the players stay... they don't seem to have your name on the registry.
Le tennis club où vous avez séjourné ne vous a pas sur son registre...
And I know one other thing : I'm not getting past that nose.
Et je sais aussi... que son nez m'obsède.
and one night 37
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and one for you 40
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one more thing 220
and one last thing 30
and one time 28
and one more 22
and one for me 24
and one by one 23
and one for you 40
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one other thing 136
other things 54
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38
and one of you will be out 19
and one 183
one other thing 136
other things 54
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and only you 38