And one by one tradutor Francês
4,080 parallel translation
Something else is happening here... Milkha Singh is suddenly catching up... and one by one he is leaving everyone behind!
Quelque chose d'autre se passe ici Milkha Singh est soudainement en train de revenir Et un par un il laisse tout le monde derrière!
And one by one dropped the revelers in the blood-bedewed halls of their revel, and died each in the despairing posture of his fall. "
Et les fêtards tombèrent un à un. dans les halls arrosés de sang de leur festivité, et chacun mourut dans la position déséspérée de sa chute ".
- Schultz is of course such an important cartoonist and such a great one, that I think pretty much any comic strip that began after the early'50s was influenced by it.
Schulz est un dessinateur de talent tellement important que toutes les B.D. lancées après le début des années 50 s'en ont inspirées.
That was one of the breakthroughs is that Calvin and Hobbes was encouraged by the teachers.
C'est aussi ce qui a aidé. "Calvin et Hobbes" est encouragé par les professeurs.
Now, you will be divided into teams and by the end of the summer only one team will be guaranteed a full-time position.
Vous serez divisés en équipes. À la fin de l'été, une seule équipe sera assurée d'obtenir des postes.
It has come to the attention of the Officers of the Night by means of secret denunciation that one Leonardo di ser Piero da Vinci has committed, in violation of the statutes of the Republic of Florence and divine and natural law,
Il a été porté à l'attention des officiers de permanence, par le moyen de la dénonciation secrète, que ce Leonardo fils de Piero Da Vinci a commis, en violation des statuts de la République de Florence,
Well, I don't know any Albert Semento, and there's no one here by that name, all right?
Et bien, je ne connais aucun Albert Semento, Et il n'y a personne ici qui s'appelle ainsi, d'accord?
Years of bitterness fueled a vengeful fire made from flames, and you came back here tonight to off all the potential daddies, one by one by one by one by one.
Des années d'amertume ont alimenté un feu vindicatif fait de flammes, Et vous êtes revenue ici ce soir pour confronter tous les papas potentiels, un par un par un par un par un.
By this time last year had you been mrs. Moss in... one hour and eight minutes.
A cette heure, l'an dernier, on était mariés depuis 1h08.
Travelers and storytellers have described how you came to your throne by defeating, one by one, the six uncles that killed your father.
RAGNAR : Voyageurs et conteurs ont décrit comment vous avez accédé à votre trône en défaisant, un par un, les six oncles qui ont tué votre père.
My daughter was raped and murdered by one of these degenerates that plague our country.
Ma fille a été violée et assassinée par l'un de ces dégénérés qui infestent notre pays.
And if you say no, then by tomorrow morning, they'll move to the next name on the list and your one shot is gone.
Et si tu refuses, dès demain matin, ils passeront au prochain nom sur la liste et ta seule chance s'en ira.
As the battle raged between humanity and the Cyberiad, the Cyber-Planners built a Valkyrie, to save critically damaged units and bring them here and, one by one, repair them.
Quand la bataille faisait rage entre les humains et la Cyberiad, les ingénieurs créèrent une Valkyrie, pour sauver les unités endommagées et les ramener ici, un par un, pour les réparer.
Let's go through all the sitting Congressmen one by one and see if anybody sticks out from the crowd.
Passons en revue tous les députés et voyons si l'un d'eux se détache du nombre.
And these are impossible to counterfeit because each one has been marked by my distinct bite print.
Et c'est impossible à contrefaire car chacune d'elle a été marquée avec une bien visible empreinte de ma morsure.
John Wilkes Booth, a passionate and well-admired man, on the path to become one of the greatest actors of his time, is reduced by history to a two-dimensional scoundrel and dismissed as a madman.
John Wilkes Booth, un homme passionné et admiré, en passe de devenir un des plus grands acteurs de son époque est réduit par l'histoire à un scélérat sans relief et présenté comme un fou.
Then I will execute your officials one by one... and their blood will be on your hands.
Alors je les exécuterai tous un par un, et vous aurez leur sang sur les mains.
There's only four like this in the world, and this is the only one that was custom-ordered from the factory by Keith.
Il y en a seulement quatre de ce genre dans le monde, et c'est la seule qui a été commandée sur mesure à l'usine par Keith.
The sick maniac would take the little angels'hands... and break all their fingers, one by one. The poor girls would faint from the pain.
Le sale maniaque prenait les mains des petits anges et cassait tous leurs doigts, un par un, les pauvres filles s'évanouissaient de douleur.
I'm one of the writers, and I had an idea for a new column I wanted to run by you.
Je suis l'un des auteurs, et je voulais vous soumettre l'idée que j'ai eue pour une nouvelle rubrique.
Yes, and it's gonna come out one week before a competing article in Icon written by a former pain-in-the-ass employee.
Oui, et il sortira une semaine avant un article sur le même thème dans Icône écrit par une ancienne employée très chiabte.
Did you know that Abe Lincoln lived in a one-room log cabin when he was born, Hymie, and that his grandfather was ambushed and killed by indians?
Saviez vous que Abe Lincoln à vécu dans une cabane d'un pièce quand il est né, Hymie, et que son grand-père à été embauché et tué par des indiens?
We start by slapping and then punching one another
# Nous commençons par nous donner l'un à l'autre # des gifles, puis des coups de poing
So the vice principal brought the whole group in one-by-one and asked us who smoked.
Donc, le vice principal rassemblé tout le groupe et nous a demandé un par un qui avait fumé.
And by the way, I'm not the only one who thinks so.
Et au fait, je ne suis pas le seul à le penser.
My department is a proud and honorable one, and I will not stand by while the malcontent press dwells on a few bad apples and drags our good name down.
Mon département est fier et honorable, et je ne resterai pas ainsi pendant que la presse mécontente s'étend sur quelques corrompus et rabaisse les bons.
Fueled by power and greed, the great titans of industry took up arms and set out to destroy one another, giving rise to the corporate wars.
Animés par le pouvoir et la cupidité, les géants de l'industrie s'armèrent et commencèrent à se détruire. La guerre des corporations était née.
Well, being marked by a death warrant doesn't give a man any more sense than he had before, and sometimes the best place to hide is in plain sight where no one's looking for you.
Avoir un mandat sur le dos ne rend pas les gens plus censés. Et on te cherche rarement chez toi quand t'es en cavale.
He is a geriatric toddler, throwing the most elaborate tantrums money can buy, and I, for one, am not gonna stand by and allow some lonely, ridiculous person to derail our group's plans.
Oh, mince. Vous allez avoir des problèmes! - A plus tard.
And yet she's been kidnapped by one of the world's most dangerous men.
Et pourtant elle vient d'être kidnappée par l'une des hommes les plus dangereux du monde.
And she was the one who was assaulted by those bikers
et c'est celle qui a été attaquée par ces motards
Where you were and what you were thinking when, one by one, eight girls just like you all over Minnesota were disappearing.
Où tu étais et ton état d'esprit quand, l'une après l'autre, 8 filles qui te ressemblent ont disparu dans tout le Minnesota.
Astonishing how much of the world's troubles can be erased by the simplest smile and the feeling of something precious against one's cheek.
Etonnant comment une grande partie des problèmes du monde peuvent être effacées par un simple sourire et ressentir un doux sentiment nous caresser.
You know, when I was a kid buying records by The Shirelles, by Aretha Franklin, by Dionne Warwick, one of the first things that appealed to me were the background vocals, and that remained with me.
Lorsque j'étais ce gosse achetant les disques des Shirelles, Aretha Franklin, Dionne Warwick, la première chose qui m'interpella était le son des choristes, ça me poursuit encore.
My mom was still the one that stuck by our side And said, " hey, it's gonna be okay.
Ma mère a toujours été celle qui restait à nos côtés et disait, " Hé ça va aller.
The Constitutional Council declared, this morning, the definitive results of the Presidential election, after one of the most violent campaigns of recent times, marked by low-blows and dirtied with rumours,
Le Conseil constitutionnel a proclamé ce matin les résultats définitifs de l'élection présidentielle. Après une campagne électorale parmi les plus violentes qu'ait connues la Ve République, marquée par les coups bas, salie par la rumeur,
I'm trying to get algebra removed from the requirements in high school by asking people if they've ever used algebra and so far, no one ever has.
J'essaye de faire supprimer l'algèbre des cours obligatoires du lycée en demandant aux gens s'ils ont déjà utilisé l'algèbre et jusqu'à présent, personne ne l'a utilisé.
At 12 years old this kid had, what you'd call a beef with an argument with a kid from another neighborhood, and one thing led to another, the next thing you know, he beat him to death with a two-by-four.
un enfant du quartier plus loin. Une chose en entraîne une autre et tout ce qu'on sait, c'est que... il l'a battu à mort avec une barre de fer.
By the time I can get his phone number and hack in, he's got a new one.
Le temps qu'on trouve son numéro, il en a un nouveau.
Too long have bleeding hearts like him stood by and watched humans believe that they are the superior beings on the planet... so much so that they've had the hubris to plan an attack against the one true race...
Trop longtemps, les bonnes âmes comme lui se sont tenus prêts et ont regardé les humains croire qu'ils étaient les êtres supérieurs sur cette planète... tellement qu'ils ont eu l'orgueil de préparer cette attaque contre la seule vraie race...
He got 30 kids by 11 different women, and I'm the only one he's paying child support to.
il a 30 gosses de 11 femmes différentes, et je suis la seule à qui il paie une pension alimentaire.
Yeah, I'm sure he wasn't suggesting that we climb up there and get picked off one by one.
Ouais, je suis sûre qu'il ne nous suggérait pas de grimper là haut et de se les prendre l'une après l'autre.
I want you to pick every nose here and eat it, one by one!
Je veux que tu fouilles chaque nez ici et que tu manges leurs crottes de nez, une par une!
Well, this would be the part where the characters get separated and then picked off one by one...
Ce serait le moment où les personnages sont séparés et se font prendre un à la fois...
A realtor came by with a cash offer from an interested buyer, and it was a very generous one.
Un agent immobilier m'a fait une offre pour un acheteur intéressé, très généreuse.
Every week we pay one pound and ten shillings by postal order to a "Daniel Owen" in London.
- Comme quoi? - On paie 1,10 livres par semaine par mandat postal à un "Daniel Owen", à Londres.
And we'll search them one by one.
On va les faire une par une.
It is my job to decapitate each one and by God I will do it!
C'est mon boulot de les décapiter et pardieu, je le ferai.
Each and every one of you will be missed terribly by your people back home.
Chacune et chacun d'entre vous va manquer terriblement à ceux de chez vous.
By now he's probably fucking some servant girl with a wine jug in one hand and a swan's leg in the other.
Mais il est surement en train de baiser une servante avec un verre de vin dans une main et une patte de cygne dans l'autre.
Surviving a lonely childhood a stinking war... only to get married and have his wife taken by a demon and later killed by one himself.
Survivre à une enfance solitaire une guerre puante... juste pour pouvoir se marrier et avoir sa femme prise par un démon... et plus tard, lui-même tué par un démon.
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and one for me 24
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one night 37
and one last thing 30
and one time 28
and one for me 24
and one more 22
and one for you 40
and one other thing 34
and one of them 22
and one thing led to another 22
and one day 275
and one of you will be out 19
and one 183
one by one 326
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and over here 54
and over there 37
and one of you will be out 19
and one 183
one by one 326
and over time 22
and out of nowhere 19
and only then 44
and out 96
and over here 54
and over there 37
and only you 38
and on the other hand 23
and only 43
and once again 116
and once 34
and on top of that 107
and off we go 16
and on that note 43
and on 33
and over 60
and on the other hand 23
and only 43
and once again 116
and once 34
and on top of that 107
and off we go 16
and on that note 43
and on 33
and over 60