English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Anything unusual

Anything unusual tradutor Francês

894 parallel translation
Tell me.. did you hear or see anything unusual?
Avez-vous vu ou entendu quelque chose d " anormal?
Is there anything unusual about that?
Et c'est inhabituel, ça?
Observe anything unusual during night?
Vous avez observé des choses inhabituelles durant la nuit?
Was she wearing anything unusual you could identify her by?
Elle a un habit spécial afin qu'on l'identifie?
Has anything happened? Have you seen anything unusual?
- S'est-il passé quelque chose?
Did you notice anything unusual about the room when you went in?
Tu n'as rien remarqué d'anormal dans sa chambre?
Well, I just don't see anything unusual in the way he behaved last night.
Hier soir, je n'ai rien vu d'inhabituel dans son comportement.
Was there anything - anything unusual about him?
Avait-il l'air étrange?
Ls there anything unusual about a man having a deck of cards in his possession?
Vous n'avez jamais vu un homme qui possède un jeu de cartes?
So, tell me anything unusual you noticed going on in the kitchens around 6 AM.
Alors, dites-moi ce que vous avez remarqué d'anormal dans le service des caves aux environs de 6h.
Did you notice anything unusual about the signature?
Avez-vous remarqué une singularité dans la signature?
During the second half of the show, did you notice anything unusual?
- Pendant la deuxième moitié du spectacle, vous n'avez remarqué personne? Pas d'incident?
In case anything unusual comes up... you will get in touch with Mr. Fenner at the Hotel Vista Allegro.
S'il y a un problème, vous pourrez contacter M. Fenner à l'hôtel Vista Allegro.
Did you notice anything unusual about this man's behavior?
Vous avez remarqué quelque chose d'inhabituel?
Remember, keep on taking pictures of anything unusual Bonzo does, huh? Uh-huh.
Prenez des photos de Bonzo s'il agit de façon inhabituelle.
[Lieutenant] Anything unusual happen here last night?
Rien d'inhabituel hier soir?
After all, the work at the plant is secret, and we have orders to report anything unusual.
Mon boulot étant ultra-secret, je dois signaler toute anomalie.
Have you two seen anything unusual this morning?
Avez-vous vu quelque chose d'inusité ce matin?
You didn't see anything unusual yesterday or this morning, did you?
N'avez-vous rien remarqué dehors, hier ou aujourd'hui?
Report anything unusual, especially the garages.
signalez tout ce qui vous paraitra insolite.
And while you were with her, did anything unusual take place?
Et pendant que vous y étiez, rien d'anormal ne s'est passé?
Warn everyone not to touch anything unusual they may find in the streets or their gardens.
Prévenez les riverains, qu'ils ne touchent à rien d'inhabituel.
Oh, no one must touch anything unusual we find on the streets. Don't panic. Just inform the nearest police station.
Il ne faut toucher à rien d'inhabituel, ne pas paniquer et prévenir le commissariat.
And you didn't notice anything unusual?
Vous n'avez rien remarqué d'inhabituel?
I mean, when I was having supper, Peterson, did you... happen to notice how I looked, or anything unusual?
Quand j'ai soupé Peterson, est-ce que j'avais une tête bizarre ou quelque chose?
If you see or hear anything unusual, I want you to be sure to report it to me.
Si vous voyez ou entendez quelque chose d'inhabituel, prévenez moi.
Do you remember anything unusual about her?
Vous savez quelque chose sur elle?
This is just a stab in the dark but you chaps asked us to report anything unusual and... yes...
J'agis sur intuition, car vous nous avez demandé de vous faire part de... Oui?
Now, do you notice anything unusual about the following sentence?
Remarquez-vous quelque chose de bizarre dans cette phrase :
Is there anything unusual about seeing a barefooted woman in Thunder Bay?
Est-il exceptionnel de voir une femme se promener nu-pieds á Thunder Bay?
See anything unusual?
Remarques-tu quelque chose d'inhabituel?
There wasn't anything unusual about the room at all?
Il n'y avait rien d'inhabituel dans la pièce?
Did you hear anything unusual last night?
Avez-vous entendu quelque chose hier soir?
- Anything unusual.
- Une sensation bizarre.
Do you remember anything unusual that happened to you and your family in 1933, before the Nazis came to power?
Est-ce que quelque chose d'inhabituel s'est produit dans votre famille en 1933, avant l'arrivée au pouvoir des nazis?
Were there any occasions in which you noticed anything unusual? Yes.
Avez-vous remarqué à cette époque des choses inhabituelles?
Anything unusual happen?
Rien de particulier?
Anything unusual?
Rien d'inhabituel?
Has anything unusual been happening there?
Il ne se passe rien de particulier chez vous?
Anything unusual happen?
Il n'y a rien eu d'inhabituel?
I asked you if anything unusual happened today.
Je t'ai demandé si rien d'inhabituel ne s'est passé.
The inspector hasn't noticed anything unusual.
Le contrôleur n'a rien remarqué de particulier.
Okiku, listen... About Sir Tsuruchiyo... Have you noticed anything unusual about him recently?
As-tu observé un changement dans le comportement de Tsuruchiyo?
Did anything unusual happen?
Est-ce qu'une chose inhabituelle est arrivée?
Watch everything very carefully. Let me know there's anything unusual. I will Senta.
Surveillez tout et prévenez-moi si quelque chose sort de l'ordinaire.
But they don't expect to find anything unusual.
Mais ils ne pensent pas trouver quelque chose de spécial.
Tell me Sir Henry has anything else unusual happened to you today? since your arrival in London?
- Dites-moi, sir Henry, avez-vous vécu quelque chose d'étrange depuis votre arrivée?
I can't think of anything, unless you say that losing one of your boots is unusual.
Je ne vois pas. J'ai juste perdu une chaussure.
You're not seeing or hearing anything in the least unusual?
Pas de manifestations anormales?
Anything unusual?
D'inhabituel?
So if you have noticed anything in the way of unusual behaviour,
Si vous avez remarqué quelque chose, comme un comportement inhabituel,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]