Back me up tradutor Francês
3,281 parallel translation
Back me up here, marty.
Soutiens moi Marty.
Buddy, I need you to back me up on this!
Buddy, j'ai besoin que te me soutienne sur ce coup.
Taco, you want to back me up here?
Taco, tu m'aides pas là?
But you have to back me up here.
Mais tu dois me soutenir.
With all due respect, Mr. Mayor, I'm sure my colleagues would back me up on this, it's just not practical to move that quickly in this economic environment.
Avec tout mon respect, M. Le maire, je suis sûr que mes collègues sont d'accord sur ce point, il n'est tout simplement pas facile d'agir si vite dans cet environnement économique.
I simply need you to back me up.
J'ai juste besoin de votre soutien.
You just missed her, but she'll back me up.
Vous l'avez manquée, mais elle me soutiendra.
Thorngate. I need to know if I go public with this, whether you'll back me up, verify its existence.
Si je rends Thorngate public, tu confirmeras son existence?
- Back me up, damn it.
Défends-moi, merde!
Victoria is being completely unreasonable about Robin, and my snap sister is gonna back me up.
Victoria devient totalemen t incontrôlable. a propos de Robin, et ma soeur sauvage va me soutenir
Get me a name and something to back it up.
Donne-moi un nom et quelque chose pour confirmer.
So, she and her jerk boyfriend dropped me off at the zoo and said that they would pick me up in a couple of hours, and they never came back.
Donc elle et son abruti de petit copain m'ont laissé au zoo et ont dit qu'ils viendraient me récupérer quelques heures plus tard et il ne sont jamais revenus.
Because I know you have no proof or actual evidence you're willing to share with me to back up said promise.
Parce que je sais que tu n'as aucune preuve ou réel indice que tu voudrais partager avec moi pour tenir cette promesse
You know, what gets my blood pressure back up is you gloating.
Tu sais ce qui me la fait remonter? Te voir prendre le melon.
There's no back-up, it's just me.
Il n'y a pas de soutien, Seulement moi.
-'Cause any second I'm going to wake up and be back in a room with Don Quixote and the mission to civilize.
Je vais finir par me réveiller et retrouver Don Quichotte et sa mission civilisatrice.
- I broke up with you, we got back together, and then you broke up with me. Those are the facts.
J'ai rompu, on s'est remis ensemble, et puis tu as rompu.
I don't think moving back in with my mommy is gonna help me grow up.
Je ne pense pas que retourner avec ma mère va m'aider à grandir.
Next up, a tune that takes me way back.
Tout de suite, un titre qui me ramène loin en arrière.
You know, I tried to bring that up, but she basically told me to back off.
J'ai essayé d'en parler, mais elle m'a envoyé balader.
Engine 51, give me a 2 1 / 2 in the front door truck 81, open up the back and vent the skylights.
Machine 51, amenez-moi un 2 " 5 à l'entrée. Camion 81, ouvrez à l'arrière et découpez le toit.
- Well, then you better lock me back up.
- Alors enfermez-moi de nouveau.
Hayes wanted me to back him up, say he placed the airway correctly the first time.
Hayes voulait que je le couvre, que je dise qu'il avait fait l'intubation correctement la première fois.
Well, if you need any help getting back up to speed, just let me know.
D'accord, si tu as besoin d'aide, pour te remettre à niveau fais le moi savoir.
Come back to bed and warm me up.
Reviens au lit et réchauffe moi.
Carl, if you tell a woman you love her and she doesn't say it back, you don't follow up with, "Will you marry me?"
Si tu dis "je t'aime" à une femme et qu'elle te le dit pas en retour, tu ne poursuis pas avec "veux-tu m'épouser?".
- The day I was supposed to leave Haven, somebody snuck up and bashed me in the back of the head.
Le jour où je devais partir de Haven, quelqu'un s'est faufilé et m'a frapper à l'arrière de la tête.
You got like a back-up piece you can lend me?
T'as un flingue de rechange à me prêter?
If the answer is no, then just do me a favor and don't call me back or bring it up or anything.
Si c'est non, s'il te plaît, ne me rappelle pas... et n'en reparle jamais.
He sleeps all night, I'll be back before he's up, and if not, I put all his things for breakfast in the refrigerator, clearly marked and you can text me, start breakfast and by the time the miowave pings,
Il dort toute la nuit, je serais de retour avant son réveil, et sinon, je mettrais toutes ses affaires au frigo, clairement marquées et tu pourras me texter, commencer le petit-déjenuer et le temps que le micro-onde sonne,
Then we rode back to the farm and he encouraged me to take a lot ofAP classes so that we could meet up again at a good college.
Puis on est retournés à cheval à la ferme et m'a encouragée à prendre le plus d'options possibles pour qu'on puisse se revoir dans une bonne fac.
Tell me, what have you been up to behind my back, Dudley?
Dites-moi, qu'avez-vous fait dans mon dos, Dudley?
I've been back a while now, how come this is the first time you showed up?
Ca fait longtemps que je suis revenue, pourquoi c'est la première fois que tu viens me voir?
One of these days, they're gonna dunk me in the water and I won't come back up.
Un de ces jours, ils vont me jeter à l'eau. et je ne reviendrais pas.
When I woke up, I was tied up in the back of a van, and it was moving.
Quand je me suis réveillée, j'étais attachée à l'arrière d'un van, et il était en mouvement.
I mean, you gotta understand, back then, it was just me and my baby brother growing up.
Je veux dire, vous devez comprendre, à cette epoque, c'était juste moi et mon petit frère qui grandissait.
And I didn't think I'd get one, but then Dr. Hunt showed up in Moline and offered me my job back, and that was my sign that I get to recommit myself to god.
Et je ne pensais pas en avoir, mais là le Dr Hunt est venu à Moline et m'a redonné mon travail, et c'était mon signe que je peux me réengagér envers Dieu.
She came back up with the bag. I ran behind her, I begged her to give me my tapes back but she didn't care.
Elle remonte avec le sac, je cours derrière elle, je la supplie de me rendre mes cassettes.
Please, help me back up on the couch, please.
Remonte-moi sur le canapé, s'il te plaît.
She called me back on my home phone a few too many times, and my radar was up, and I changed the number.
Elle m'a appelé chez moi de trop nombreuses fois, et mon radar s'est déclenché donc j'ai changé de numéro.
Look, why don't you guys go up, take them out, and then come back and get me?
Regardez, pourquoi vous n'iriez pas là haut, les faire sortir, et revenez ensuite pour me chercher?
Last time I fell asleep with you at the wheel, I woke up with back pains at some picnic area in Norway.
Comme la fois où je me suis réveillé avec un lumbago, en Norvège.
My back's been hurting pretty bad since the Pop Up.
Mon dos me faisais mal depuis le Pop Up.
And I've got to get back for Mom picking me up.
Et je dois être rentrée quand Maman viendra me chercher.
Let me back up.
Laisse moi revenir en arrière.
Let me back up again.
Laisse moi encore revenir en arrière.
In short... just put up with me for several nights behind Oppa's back.
En bref... héberge-moi juste pour quelques nuits. derrière le dos de Oppa.
Next time, when I come back, come and pick me up from the airport.
La prochaine fois que je reviendrai, viens me chercher à l'aéroport.
I got back up.
Je me suis relevée.
For me, I guess there are moments... where I still get the hairs on the back of my neck thing... walking out up to the X stage, when you get to walk past people and see faces... because normally I'm sat right at the back and you can just see a sea in front of you
Je ressens toujours des instants de frisson, de chair de poule. Quand j'avance vers la scene, je passe devant tous ces gens, je vois les visages. D'habitude je suis au fond, et je ne vois que la maree humaine.
The kids just left to go back to boarding school, and I'm not used to being all alone in the White House yet, so I just thought, why not come up here, see how the state of the union speech is going?
Les enfants viennent de partir pour le pensionnat, et je n'ai pas encore l'habitude d'être toute seule dans la Maison Blanche, donc je me suis dit, pourquoi ne pas venir ici, voir où en est le discours pour l'état de l'Union?
back me up on this 16
back me up here 53
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
back me up here 53
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50