Back on tradutor Francês
91,533 parallel translation
I ate a pair of edible underwear and I put the box back on the shelf.
J'ai mangé une paire de sous-vêtements comestibles et j'ai remis la boite sur l'étagère.
I need to tell you, there is a lot of push-back on the Hill about the simultaneous vote for president and VP.
L'idée du vote simultané pour le président et le vice-président passe mal.
Yeah, but the presidency won't matter once the party turns its back on you, will it?
- Ça changera quoi quand le parti vous aura lâché?
And I hope that one day, we'll can look back on this and laugh.
Et j'espère qu'un jour, on pourra se remémorer ça et en rire.
I think a lot of people when they eat barbecue, they're kind of... it takes them back to a different time or memory or a story from a grandparent.
Je pense que souvent, quand on mange un barbecue... Ça nous rappelle une époque ou un souvenir, une histoire de nos aïeuls.
Sweat pours from your face, your back aches.
On transpire comme pas possible, on a mal au dos.
Max, can we just go back to that terrible place we call home?
Max, pouvons-nous juste rentrer dans cet horrible endroit que l'on appelle maison?
We're going back home.
On rentre à la maison.
Well, I did like this guy Bobby, but then I had to go with Max to see Randy, and I got squirted on, and I didn't get back in time to see him and possibly missed a chance at a lifetime of happiness.
J'aimais bien ce gars Bobby mais j'ai du y aller avec Max pour voir Randy et je me suis fait giclé dessus et je n'ai pas pû revenir à temps pour le voir et ai peut-être manqué une occasion d'avoir une vie de bonheur.
Back to chasing ambulances, Chuck?
On revient chasser les ambulances?
Small world when you're tapping it back.
Le monde est petit quand on pédale.
Honesty is essential if we're gonna figure this out, whether we're finding our way back to each other or...
L'honnêteté est essentielle si on veut s'en sortir, qu'on trouve le chemin vers l'autre ou...
Even if they trace his burner or get into his air-gapped laptop, like I did, nothing will come back to you, unless somebody talked.
Même si on espionne son graveur ou son wifi, comme moi, rien ne remontera à vous, sauf si quelqu'un parle.
So before I let you get back to your childhood, the moral of the story is... just get on the fucking plane?
Avant d'en venir à votre enfance, la morale de l'histoire, c'est... monte dans ce putain d'avion?
Wherever you start on that path, it leads right back to you... to us.
Où que vous attaquiez, ça conduit à vous... à nous.
You said it would take a day to get there and back.
On devait faire l'aller-retour en un jour.
It's out of our way, Troy. We need to get to the Huey and back.
On trouve l'hélico, point.
You want your message delivered, give us water to get back.
On peut rentrer que si on a de l'eau.
Listen, Walker and those assholes will make it back before us if we don't move double time.
- Moi aussi. Walker et ses sbires arriveront avant nous si on n'accélère pas.
- We're not gonna make it back.
On n'y arrivera pas.
We have to go back.
On doit rentrer.
And I can feel she's trapped on her back at the dessert bar.
Et je peux sentir qu'elle est coincée au bar.
Max is on her back and she's not under a boy turtle.
Max est sur le dos et elle n'est pas sous un garçon tortue.
The frills on the back really accentuate the twerk when you're doing the Swingin'Linda.
Les volants sur le derrière accentuent vraiment le twerk quand tu fais le balancement de Linda.
Yep, I'm back, and I have the grass stains on my head to prove it.
Je suis de retour et j'ai de l'herbe sur ma tête pour le prouver.
Yeah, but circling back to other people, which is very hard with you,
Mais si on revient aux autres personnes, ce qui est très dur avec toi,
Just... just focus on the center, whip it back, and...
Concentre-toi sur le milieu, Prend de l'élan, et...
We'll get back at it.
On y reviendra.
My people back in New York, they're, uh... depending on me, you know, and, uh...
Mes amis restés à New-York... ils... dépendent de moi, tu sais, et...
On my way back, nursing my pain, I stopped in at a roadhouse that still served grain alcohol.
Sur le chemin du retour, en broyant du noir, je me suis arrêté dans une station-service qui servait toujours de l'alcool de grain.
We know James is nervous about back of the yards.
On sait que James est nerveux à propos de Back of the Yards.
- When we get back to the station, get together with Jimmy.
- Dès qu'on retourne au poste, on se réunit avec Jimmy.
All right, man, I'm heading back to work.
Je retourne au travail. On se verra là bas.
Bunch of us are headed back to the same spot tonight,
On y va ce soir si ça te dit.
Okay, Aidan, you know, just... come back here, and we will figure this out together.
Ecoute. Je vais... Reviens, et on réglera ça ensemble.
Go, take a shower, and we'll figure this out when you get back.
Prends une douche, et on réfléchira à tout ça quand tu reviendras.
If we let Baylis live, he will come back.
Si on laisse Baylis vivre, il reviendra.
Is that hand on her lower back or upper butt?
Cette main est sur le bas du dos, ou le haut des fesses?
Which is good for me,'cause I plan on winning all my money back.
Une chance pour moi, je récupérerai mon argent au jeu.
We come back from battle to find him with his head smashed in and the door locked from the inside.
On est rentrés de bataille pour le retrouver la tête fracassée, la porte fermée de l'intérieur.
All the marks on your back, each one was for a life.
Chaque marque sur ton dos, chacune d'elle pour une vie.
What is on your mind, other than our friend back there?
A quoi d'autre que ton ami étendu là tu penses?
All this time I've been looking for her so that we could find our way back to Azra.
Je l'ai cherchée tout ce temps pour qu'on rejoigne Azra.
What about the cuts on his back?
Et les coupures dans son dos?
We're nothing but black lines on your back now.
Nous ne sommes que des lignes noires sur ton dos.
Good. We can soon get back to him belittling my morals and telling me I'm a useless piece of crap.
On va bientôt le rejoindre pour qu'il dénigre mes croyances et qu'il me traite de petite merde inutile.
We'll go back there and get it, as soon as we get out of this.
On reviendra le chercher, dès qu'on sera sortis d'ici.
So when we got back together, I promised I was done being jealous.
Et quand on s'est remis ensemble, je me suis promis que c'était fini la jalousie.
Okay, we're back.
On est de retour.
Thelonious, we can come back.
Thelonious, on peut repartir.
We need to wash our hands of this right now, before it gets back to us.
On doit s'en laver les mains, avant que ça nous retombe dessus.
back on earth 20
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57