English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Bad night

Bad night tradutor Francês

994 parallel translation
- Oh he had a very bad night.
Il a eu une très mauvaise nuit.
I had a pretty bad night but suddenly I feel like a new man.
J'ai passé une très mauvaise nuit, mais soudain je me sens renaître.
- You've had a bad night.
- Vous avez passé une mauvaise nuit.
- A bad night, you call it? How can I stay sober with that vulture's beak inside me?
Comment pourrais-je rester sobre avec ce vautour chez moi?
Bad night, ain't it, Frank?
Mauvaise nuit, hein, Frank?
He had a bad night.
Il a passé une sale nuit.
Last night was a very bad night, Baroness.
C'était très mauvais hier soir, Baronne.
- He had a bad night. He's better now.
Il a mal dormi, mais il va mieux.
- Bad night lady.
- 94 $? - Une soirée de guigne...
It's a bad night.
S'il lui arrive quelque chose...
I had a very bad night.
Comment?
He had a bad night.
Il a eu une mauvaise nuit.
It was a bad night all around.
C'était une mauvaise nuit
We have evidence, a confession, and the bad guy doesn't spend one night in jail?
Les preuves, la confession, et le méchant n'ira jamais en prison?
Today is Walpurgis Nacht, the night of bad omen.
C'est la Walpurgis Nacht, la nuit des mauvais présages.
It wouldn't be a bad idea if you'd spend Sunday there and get yourself a good night's sleep and some fresh air.
Tu pourrais rester avec nous dimanche. Tu passerais une bonne nuit en profitant de l'air frais.
It's the most special night of my life and I need you bad. Badly.
C'est le soir le plus spécial de ma vie, et j'ai besoin de vous un max.
I shouldnt get off, night air ´ ss bad for me.
L'air frais est mauvais pour ma santé.
Well, Jack, $ 10,000 in the box office. - Not bad for one night.
10000 $ de recette pour la soirée, Jack!
Son, still feel a little depressed over your bad luck last night.
Toujours un peu déprimé par votre déveine d'hier soir.
Cleaned out High Spade McQueen's last night. - Bad, sir?
Il a voulu plumer McQuenn, hier soir.
That's fine. Too bad she won't be here for the opening tomorrow night.
Dommage qu'elle manque la première.
Isn't it too bad she isn't here tonight? The biggest night of my life and she isn't here.
Dommage qu'elle ne soit pas là ce soir pour voir ce triomphe.
- And I was a bad girl last night too.
Avec toutes tes promesses!
You told me he goes crazy... every time he hears the word "poison" on account of he got drunk one night on some bad liquor.
- Si, tu sais. Le mot "poison" le rend fou... car il s'est saoulé avec de l'alcool frelaté qui lui est monté à la tête.
It wouldn't be so bad if I could get a decent night's rest.
Tout irait bien si j'arrivais à dormir correctement.
That sheriff's a big four-flusher, and that sign's been bad luck to me all night.
Le shérif est un fichu bluffeur! Cette affiche m'a porté la poisse toute la soirée!
Oh, not bad... after spending the night in that mouse auditorium I'm sleeping in.
Pas mal. Après la nuit que j'ai passé dans cet auditorium à souris.
King's been up all night with a very bad toothache.
M. Shaw souffre d'un terrible mal de dent.
Did the party last night give you bad dreams?
La soirée ne t ´ aurait pas donné un cauchemar?
Last night was bad, very bad.
La nuit dernière a été dure, très dure.
When they come back a second night, things are bad.
S'ils reviennent, c'est que c'est grave.
Good night, you bad boy.
Bonne nuit, mauvais garçon.
They say in Paris the night air is bad for the complexion. I promise.
La nuit, l'air de Paris est mauvais pour le teint.
It's a bad night to be out.
- C'est un mauvais temps pour sortir.
It's too bad you didn't open that door Friday night, Carpenter.
Dommage que vous n'ayez pas ouvert la porte vendredi, Carpenter.
That he had eaten too much and had had a bad night.
- Non.
All the same, not bad for one night.
Pourtant, une seule nuit, ce n'était déjà pas si mal.
He said he had a very bad, sleepless night.
Il a fait une très mauvaise nuit.
You took a bad beating last night.
L'incendie d'hier vous a frappés fort.
She was in a bad way when she came here last night.
Elle était très mal à son arrivée hier soir.
If it weren't for Gay, I wouldn't be so sure that would be a very bad thing, either. Good night.
S'il n'y avait pas Gay, je pense même que ce ne serait pas une mauvaise chose.
- What? If I start now, I can make El Valle in five hours, allowing for bad roads and night driving.
Je serai à El Valle dans 5 heures, malgré les routes et la nuit.
Bad hunting on Wall Street at night.
On a chassé ce soir sur Wall Street.
He's a thief, a devil, a liar and all that's bad from this night on.
Vous en ferez un voleur, un menteur et une canaille.
All that's nothing. But when I, who have seen Pavlova Karsarvina dance, tell you that last night you were not bad - not good, but not bad - that's something.
Mais moi qui ai vu danser la Pavlova si je te dis qu'hier tu n'as pas été mauvaise pas bonne, mais pas mauvaise ça signifie quelque chose.
Well, if it's all the same to you, mrs. Moore, I held a bad hand last night.
J'ai tout perdu au jeu hier soir.
My feet froze up pretty bad last night.
J'ai des engelures aux pieds.
But when a man gets into bad company and starts calling on another man's wife late at night when the husband ain't home...
Mais quand un homme s'intéresse à la femme d'un autre quand celui-ci n'est pas là...
I wanted it that way but when I saw you in the wickiup and you touched me and you prayed for me I felt bad being alone and I knew that I needed to see you again before I left so that I could find out if it was the same as last night.
Mais depuis que je t'ai vue... Depuis que tu as prié pour moi, je ne veux plus vivre seul. Je voulais te revoir avant de partir pour être sûr que je ne me trompe pas.
Too bad about what happened last night.
L'incident d'hier soir est regrettable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]