Be clear tradutor Francês
3,971 parallel translation
So let me be clear...
Soyons clairs...
we're friends, Let's be clear about that. Okay.
On est potes, je ne veux pas qu'on soit gênés.
There are no guarantees, but without the surgery, be clear, he would be dead.
[SOUPIRS] Il n'y a pas de garanties, mais sans cette opération, sois sûre qu'il serait mort.
Let's just be clear.
Soyons clairs.
So, just to be clear.
Alors, juste pour être clair.
It's an extreme low tide so the beach will be clear.
Le coefficient est important. La plage sera dégagée.
Until then, let's be clear : someone in L.A. is funding brutal attacks on Afghan and U.S. military personnel, and now we've got a dead federal agent.
Jusque-là, soyons clairs, quelqu'un à Los Angeles finance des attaques brutales sur les militaires afghans et américains et on a un agent federal mort.
Mm. Just to be clear, we had that under control, but, uh... you did good.
Pour être clair, on avait la situation en main mais... vous vous en êtes bien sortis.
It should be clear to everyone that this validates our contention that Dr. Samuel Murley did not commit the so-called Serpent Murders.
Ça devrait être évident pour tout le monde que ça confirme notre hypothèse que le Dr Samuel n'a pas commis les soi-disant meurtres des serpents.
- Just to be clear...
- Juste pour être clair...
I want to be clear, I'm quoting Joe, not the suspect.
Je tiens à être claire, je cite Joe, pas le suspect.
And just to be clear, it was a softball, correct? Yeah, and my nuts feel like they're about a million degrees right now.
Ouais, et j'ai l'impression que mes noix font un million de degrés maintenant.
But just to be clear, this is a "Queen For A Day" deal, a proffer.
[Interviewer] Mais juste pour être clair, c'est un marché "Queen For A Day", un arrangement.
So to be clear, you want us to sell Fishscale for Los Angelicos - and give you a kickback? - No.
Donc pour être clair, tu veux qu'on vende des Fishscale pour Los Angelicos et en tirer tout le profit?
Now, just to be clear, neither I nor agent Lisbon saw what you picked or know the contents of this box.
Juste pour être clair, aucun de l'agent Lisbon et moi n'avons vu ou ne savons ce que vous avez choisi de mettre dans la boîte.
Just to be clear, we're talking about pickles, right?
Juste pour être sûr, nous parlons des cornichons, non?
Let me be clear.
Je vais être clair.
That man does not speak for my league, to be clear.
Cet homme ne parle pas pour ma ligue, qu'on soit clair.
Let's be clear.
Mais, Debra, soyons clair.
I just want to be clear.
Je veux juste être sûr.
And to be clear, I am the hell and the high water.
Et pour être clair, je suis le vent et la pluie.
Okay, but to be clear, it did say we were in "danger" unless we go to Lubbock, Texas.
- Ok, mais pour être clair, ça a dit qu'on se met en danger à moins d'aller à Lubbock, Texas.
And just to be clear, I know I'm yelling, - but I'm actually very appreciative! - ♪ loves that I have lost ♪
Et pour être clair, je sais que je crie mais j'apprécie vraiment!
So let me be clear.
Très bien. Je serai claire.
- All right. - Just to be clear, 19 minutes until 6 : 00.
Qu'on soit clairs, 19 minutes avant 18 h.
Just to be clear.
Juste pour être claire.
- To be clear...
- Soyons clairs...
I want to be clear ;
Je veux être claire ;
I want this to be clear, Paul...
Je veux que ça soit clair, Paul...
Hey, just to be clear.
Pour être clair.
To be candid, sir, I think you're way off-base with that remark, and just so we're clear, even if my father did pull strings to get you here, I don't need you.
Pour être franche, monsieur, je pense que vous vous tromper complètement sur ce point, et pour être claire, même si mon père a tiré des ficelles pour vous avoir ici je n'est pas besoin de vous.
He told me once that his... his family, they, um... They made it clear to him all his life that he had to be exceptional, at the top of his field.
Il m'a dit un jour que sa... sa famille, ils... ils lui ont rabâché toute sa vie qu'il devait être exceptionnel, au top dans son domaine.
Be best if you steered clear of that entire family, Sonya.
Mieux vaut que tu restes à l'écart de toute la famille.
The questions I'll be raising loud and clear in open court... Lucas, please.
Ce que je vais révéler haut et fort au tribunal- -
I made very clear that I wouldn't be a puppet.
J'ai été très claire : je ne serai pas une marionnette.
Well, there would be a hell of a lot more romance if we could find a clear path to the bedroom.
- Il y aurait beaucoup plus de romance si on pouvait trouver un chemin dégagé vers la chambre.
Uh, you made it clear it'd be soon.
C'était clair que ça serait bientôt.
It's gotta be more clear than that.
Faut que ce soit plus clair.
And how many times have you not understood my methods only to have everything be made clear?
Combien de fois n'as-tu pas compris mes méthodes pour ensuite tout saisir clairement?
like... I'd be pretty stressed, and it was clear, and so Aaron was always sort of like in a dour mood.
genre... je serais sacrément stressé, et c'était clair et du coup Aaron était toujours dans une sorte de, une sorte d'humeur austère.
There are over 6,000 square feet to clear, so be on point, people.
Il y a beaucoup d'espace à couvrir, alors soyez sur vos gardes, les gars.
But in six years, I will be free and clear... of the interest. The point is this :
Mais dans six ans, je serais libérés et débarrassé... des intérêts.
Let's be very clear about something.
Laissez moi être clair sur un point
To be abundantly clear, the DC field office is running point.
Pour être extrêmement clair, le bureau de Washington est en cours d'exécution
Now, maybe I wasn't clear with you before, so let me be extremely, unmistakably, totally- -
Peut être que je n'ai pas été claire avec toi avant, donc laisse moi être extrêmement, incontestablement, totalement...
To be very clear, detective, I am going to take Voight down.
Pour être franc, detective, je vais faire tomber Voight.
I would think that would be pretty clear, Bob.
Je pensais que c'était assez clair, Bob.
Just be more clear, Mrs. Florrick.
Mais soyez... plus claire, Mme Florrick.
'Cause everything is about to be made very clear
Parce que tout va devenir très clair
So he never had the chance to be a father to you and, I mean, it's pretty clear that he wants to be.
Alors il n'a jamais eu la chance d'être un père pour toi et, c'est assez évident qu'il veut l'être.
I pushed back your press events, so you are free and clear until you are ready to dive back in. All right, well, the funeral's just gonna be real simple... family and friends.
♪ Non, je ne peux pas aider mon coeur ♪
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36