Clear your mind tradutor Francês
208 parallel translation
That's right. Clear your mind until tomorrow morning.
Pensez à rien jusqu'à demain!
( Steed ) Just lie back, relax, and clear your mind of everything else.
Allongez-vous, détendez-vous, ne pensez qu'au problème actuel.
With a balmy breeze to clear your mind
With a balmy breeze to clear your mind
Clear your mind and fire becomes cold.
Vide ton esprit et le feu devient froid.
Clear your mind.
Ouvre ton esprit.
Now, clear your mind and write.
Détendez-vous et écrivez.
Clear your mind.
Vide ton esprit.
Clear your mind.
Vide-le.
Clear your mind.
Dégagez votre esprit.
I want you to clear your mind.
Je veux que vous libériez votre esprit.
To relax you help you lose your inhibitions, help you clear your mind, that's all.
Pour vous détendre, vous enlever vos inhibitions, et vous clarifier l'esprit. C'est tout.
Clear your mind... think of Marcie... and take a look at... my mother-in-law!
Libère ton esprit. Pense à Marcy. Et regarde... ma belle-mère!
We're going to clear your mind.
Ca dégage les idées.
Clear your mind of everything.
Faites le vide dans votre esprit.
Clear your mind.
Videz votre esprit.
Now clear your mind of everything else and concentrate intently on the scene before you.
Faites le vide dans votre esprit et concentrez-vous sur ce que vous voyez.
Clear your mind of everything in it, if there's anything there.
Videz votre esprit de ce qui s'y trouve, si tant est qu'il s'y trouve quelque chose.
Clear your mind.
Ne pensez à rien.
Can't you clear your mind for one sec, man?
Tu peux pas avoir les idées claires, une seconde?
So clear your mind of everything but the race.
Oublie tes soucis et concentre-toi sur la course.
Maybe we should get out of sickbay, clear your mind, get something to eat.
Peut-être devrait-on aller faire un tour pour prendre l'air et manger un peu.
You must clear your mind of everything else and stay focused.
Ne pense à rien d'autre, concentre-toi.
Clear your mind of everything but the objects before you. Focus on them.
Videz-vous l'esprit et concentrez-vous sur les objets qui sont devant vous.
So you just, you know, clear your mind... £ Mm £ hm? Yeah. £ and your schedule and give Popeye some spinach.
Pour que tu ne t'en soucies plus... et ton emploi du temps... t'as plus qu'à donner des épinards à Popeye.
You know how clear your mind can be in an emergency?
Vous savez comment votre esprit réagit vite dans l'urgence?
We will clear your mind of the human poison.
On te nettoiera du poison humain.
Clear your mind.
Libérez votre esprit.
Clear your mind.
Fais le vide dans ton esprit.
So clear your mind. Clear it right out. Clear it out.
Fais le vide dans ton esprit.
Clear your mind and answer the first thing that comes into your head.
Libère ton esprit... et dis-moi très vite ce que tu préfères.
Now, clear your mind.
Maintenant, concentrez-vous.
Clear all this stuff out of your mind and be back here at 8 : 00 tonight.
Vide-toi l'esprit et reviens à 20 h.
But there's one thing I want to get clear in your mind.
Mais il y a une chose que je tiens à préciser.
How come that's so clear in your mind?
Pourquoi t'en souviens-tu aussi bien?
Now, you get that very clear in your mind.
Que ça soit clair dans ton esprit.
I can read your mind very easily as clear as a reflection in a mirror
Je peux lire en vous très clairement, comme un reflet sur un miroir.
It may help clear your mind.
Ca vous aidera à vous concentrer.
Now get the terrain clear in your mind.
Mémorisez la configuration du terrain.
And your mind's running clear and cool.
Ton cerveau tourne rond.
You had no clear man or reason in your mind, did you? I just started going, sir.
Vous n'aviez aucun plan précis?
So stop looking at her with bulging fish eyes and mind your mission. ls that clear?
- ET JE LUI AI proposé DE L'EPOUSER! ALORS, CESSEZ DE LA REGARDER!
It's just something for you to reflect on While your mind's still clear. What?
Mais pensez-y tant que vous avez l'esprit clair.
So you were clear in your mind up to this point?
A part ça, tout était clair dans votre esprit?
Now, mind you keep your dress clear of the wheel. Good luck, Anne!
Attention avec ta robe à la roue du buggy.
Sheriff, I was hoping with the clear light of day and a little applied logic... you might change your mind.
Shérif, j'espérais qu'à la lueur du jour et avec un peu de logique appliquée... - vous pourriez changer d'avis. - Logique?
I want you to know what we know so your mind will be clear. You dig?
Je veux que tu saches ce qu'on sait, pour que tu aies les idées claires.
But that time cannot be... very clear in your mind.
Tu ne dois pas penser à ce temps-là de façon trop concrète.
Clear your mind.
Faites le vide dans votre esprit.
Okay, right before you die, your mind just sort of gets very clear.
Oui, c'est ça. Avant de mourir, t'as l'esprit qui devient très clair.
I want you to think about it and what your state of mind was when this happened... and how important it is to make it clear that you were frightened.
Réfléchis aussi à ton état d'esprit quand c'est arrivé. C'est important d'insister sur le fait que tu avais peur.
When you're climbing, your mind is clear... freed of all confusions.
Lors d'une escalade, l'esprit est clair... Libéré des doutes.
clear your head 52
your mind 60
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33
your mind 60
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind your manners 33