Big day for you tradutor Francês
192 parallel translation
It's a big day for you, you've got a lot of that stuff hung on you.
C'etait un grand jour pour toi, hein?
It's a big day for you, so we wanted to honour you with some flowers. It's impressive that you're old enough to have been a doctor for fifty years.
Nous t'offrons ces fleurs et voulons te dire que nous t'admirons d'avoir été docteur pendant 50 ans.
- lt's a big day for you, isn't it?
- Un grand jour pour vous, hein?
But you can laugh today because today is a big day for you.
Mais tu peux rire aujourd'hui, car c'est un grand jour pour toi.
Big day for you, ain't it?
C'est un grand jour pour toi.
Well, it's a big day. Big day for you, Len.
C'est un grand jour pour toi, Len.
- Big day for you Professor!
- Bonne journée!
Tomorrow is a big day for you.
Parce que, demain, pour toi, c'est un grand jour.
This is a very big day for you, Paul.
C'est un grand jour pour vous.
On time! This is a big day for you.
C'est un grand jour pour vous.
- Bart, this is a big day for you.
- C'est un grand jour.
It's a big day for you today.
C'est le grand jour pour toi.
- Really big day for you, sir.
- Une gloire qui vous revient.
Big day for you tomorrow.
Grand jour pour toi demain.
This must be a big day for you.
ça doit être un grand jour pour vous.
Big day for you!
Quelle journée!
It's a big day for you and Mr. Jingles.
C'est un grand jour pour toi et Mister Jingles.
Chris, this is a big day for you.
C'est un grand jour pour toi!
Today's a big day for you
C'est un grand jour pour toi.
Lizzie, this is a big day for you, sweetheart.
Lizzie, ceci est grand jour pour toi.
- I guess it's a big day for you, then.
- C'est un sacré jour pour toi?
I understand that's a big day for you.
On me dit que c'est un grand jour pour vous.
Here I've been waiting for you all day... to come home and put your big strong arms around me... and now you treat me just like I'm a stepchild.
J'attends toute la journée que tu rentres me prendre dans tes bras et tu me traites comme un chien!
Me and the big wagon won't follow you out for another day.
Ça me prendra encore un jour.
If you've got a big thing for these indians, you got here a little late in the day. Captain, i want to tell you we heard'em!
Si vous êtes intéressé par les Indiens, vous arrivez un peu tard.
"The department is big enough for two big men, and if you're lucky, one day you'll be his Chief Inspector."
Le service est assez grand pour deux hommes, et avec de la chance, un jour, tu seras son inspecteur en chef. "
Sweetheart, you know, you've had a big day and I think it's time you went up and got ready for bed.
Trésor, tu as eu une grosse journée. Il est temps que tu ailles au lit.
If you know what's good for you, you better get on that phone and tell Mr. Big-shot Farmer that I said he'd better let me on that stage or I'll crucify him in 150 newspapers every day for the rest of his useless life. - Hello, Polly.
Attrapez ce téléphone... et dites à Farmer... qu'il a intérêt à me laisser entrer sur ce plateau... s'il ne veut pas que je lui règle son compte dans 150 journaux... tous les jours jusqu'à la fin de sa misérable existence!
No, I just wanted to remind you that tomorrow's the big day, so thanks for letting me have my pajama party. Oh, no, you're not having a pajama party.
On est de retour avec le Dr Sandy pour le courrier des spectateurs.
A big fat check waiting for you at the end of each day.
Et un gros chèque qui vous attend chaque jour.
You know, I have a feeling it's gonna be a big day for Daddy today.
Je sens que ça va être un grand jour pour votre père.
You know, tomorrow is a very big day for me.
Demain est un très grand jour pour moi.
Well, we got a big day planned for you.
On t'a préparé une grande journée.
This has been a very big day for you.
Vous entrez dans les annales de l'immobilier, George.
One day I came outside with him to go to temple and he said, "I'm sorry, Delenn but you are too big now for me to carry you."
Un jour... alors qu'on sortait pour aller au temple... il m'a dit : "Je suis désolé, Delenn... mais tu es trop grande pour que je te porte."
If you pull it off, Raymond, If my big day goes without a hitch, I'm going to do something for you
Si vous réussissez, si cette journée se déroule sans accroc, j'exaucerai votre souhait de toujours.
The day will come when I'll need you for a favor- - a big favor- - and you'll do it without question.
Un jour, j'aurai besoin d'une grande faveur- - et tu t'exécuteras sans poser de questions.
You all ready for your big day?
Prêt pour le grand jour?
Hey, you ready for your big day tomorrow?
Hé, t'es prêt pour le grand jour demain?
Our school is putting on a big show for Earth Day, and we promised people we could get you to perform. Earth Day, huh?
Y a le Jour de la Terre chez nous et on a promis que vous viendriez.
Mom, this is the most decisive day of my life... and all I'm asking for is one hour- - one hour with no big scenes... and no nervous breakdowns and no Meryl Streep impressions- - just one hour where you act like a normal, loving parent.
Maman, c'est un moment décisif pour moi... et je te demande juste une heure... une heure sans embrouilles... sans crise de nerfs et sans imitation de Meryl Streep... une petite heure pendant laquelle tu seras cette mère normale et affectueuse.
- So you ready for the big day?
Prêt pour le grand jour?
- You ready for your big day?
- Prêt pour ton grand jour?
- You ready for the big day tomorrow?
- Prét pour le grand jour demain?
You know, just wanna make sure everything was right there for the big day, you know.
Tu sais, juste pour être sur que tout était bon pour le grand jour, tu vois.
As for you, could you go one day without making a big deal of everything?
Et toi, tu ne pourrais pas passer une journée sans tout dramatiser?
In this big house I'm always alone waiting for you all day long
Dans cette grande maison, je suis toujours seule à t'attendre toute la journée.
So you ready for the big day?
Alors, prêt pour le grand jour?
What are you doing for the big day, Harry?
Vous faites quoi ce grand jour, Harry?
... In the early morn you will hear his horn screamin'it's not far away hold up your hands and say there's gonna be... for all to see... there's gonna be a great big swinging crazy wonderful day
... Tu entendras les trompettes Annonçant son arrivée. Lève tes bras au ciel, et dis à tous que ça va être...
'Cause it's a big day for us and I wanted you to feel included.
- Pour que tu te sentes impliqué.
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
big day 142
big day today 28
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your loss 23
for your time 16
for your trouble 28
for your family 28
for your own safety 97
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your loss 23
for your time 16
for your trouble 28
for your family 28
for your own safety 97
for you too 25
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
for you and me 24
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
for you and me 24
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53